tinymist/locales/tinymist-vscode.toml
Myriad-Dreamin 9d5beb196b
feat: minimal viable support for syntax-only mode (#2247)
Configure whether to enable syntax-only mode for the language server. In
syntax-only mode, the language server will only provide syntax checking
and basic code completion, but will not perform full document
compilation or code analysis. This can be useful for improving
performance on low-end devices, devices under power-saving mode, or when
working with large documents.

Default behavior: Always disable syntax-only mode. The strategy may be
changed in the future, for example, automatically enable syntax-only
mode when the system is in power-saving mode.

---------

Co-authored-by: gemini-code-assist[bot] <176961590+gemini-code-assist[bot]@users.noreply.github.com>
2025-11-16 08:30:20 +08:00

1604 lines
99 KiB
TOML
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# The translation are partially generated by copilot
[description]
en = "An integrated language service for Typst"
ar = "خدمة لغوية متكاملة لـ Typst"
bg = "Интегрирана езикова услуга за Typst"
ca = "Un servei lingüístic integrat per a Typst"
cs = "Integrovaná jazyková služba pro Typst"
da = "En integreret sprog tjeneste til Typst"
de = "Ein integrierter Sprachdienst für Typst"
el = "Ένα ολοκληρωμένο γλωσσικό σέρβις για το Typst"
es = "Un servicio de lenguaje integrado para Typst"
et = "Integreeritud keeleline teenus Typst"
eu = "Typst-entzako zerbitzu hizkuntza integratua"
fi = "Integroitu kielipalvelu Typstille"
fr = "Un service de langage intégré pour Typst"
gl = "Un servizo lingüístico integrado para Typst"
he = "שירות שפה משולב עבור Typst"
hu = "Egy integrált nyelvi szolgáltatás a Typst számára"
is = "Heildstæð málþjónusta fyrir Typst"
it = "Un servizio linguistico integrato per Typst"
ja = "Typst の統合言語サービス"
la = "Servitium linguae integratum pro Typst"
nb = "En integrert språktjeneste for Typst"
nl = "Een geïntegreerde taaldienst voor Typst"
nn = "Ei integrert språktjeneste for Typst"
pl = "Zintegrowana usługa językowa dla Typst"
pt-PT = "Um serviço de linguagem integrado para Typst"
ro = "Un serviciu lingvistic integrat pentru Typst"
ru = "Интегрированная языковая служба для Typst"
sl = "Integrirana jezikovna storitev za Typst"
sq = "Një shërbim i integruar i gjuhës për Typst"
sr = "Интегрисана језичка услуга за Typst"
sv = "En integrerad språktjänst för Typst"
tr = "Typst için entegre dil hizmeti"
uk = "Інтегрована мовна служба для Typst"
vi = "Dịch vụ ngôn ngữ tích hợp cho Typst"
zh = "Typst 的集成语言服务"
zh-TW = "Typst 的集成語言服務"
[extension.tinymist.command.tinymist.exportCurrentFile]
en = "Export the Opened File as Specified Format"
zh = "将当前打开的文件导出为指定格式"
[extension.tinymist.command.tinymist.exportCurrentFileAndShow]
en = "Export the Opened File as Specified Format and Show the Result"
zh = "将当前打开的文件导出为指定格式并显示结果"
[extension.tinymist.command.tinymist.exportCurrentPdf]
en = "Export the Opened File as PDF"
ar = "تصدير الملف المفتوح كملف PDF"
bg = "Експортиране на отворения файл като PDF"
ca = "Exporta el fitxer obert com a PDF"
cs = "Exportovat otevřený soubor jako PDF"
da = "Eksporter den åbnede fil som PDF"
de = "Die geöffnete Datei als PDF exportieren"
el = "Εξαγωγή του ανοιχτού αρχείου ως PDF"
es = "Exportar el archivo abierto como PDF"
et = "Ekspordi avatud fail PDF-ina"
eu = "Esportatu irekita dagoen fitxategia PDF gisa"
fi = "Vie avattu tiedosto PDF-muodossa"
fr = "Exporter le fichier ouvert en PDF"
gl = "Exportar o ficheiro aberto como PDF"
he = "ייצא את הקובץ הפתוח כ-PDF"
hu = "A megnyitott fájl exportálása PDF-ként"
is = "Flytja út opna skrá sem PDF"
it = "Esporta il file aperto come PDF"
ja = "開いているファイルを PDF としてエクスポート"
la = "Exportare apertum fasciculum ut PDF"
nb = "Eksporter den åpne filen som PDF"
nl = "Exporteer het geopende bestand als PDF"
nn = "Eksporter den opna fila som PDF"
pl = "Eksportuj otwarty plik jako PDF"
pt-PT = "Exportar o ficheiro aberto como PDF"
ro = "Exportați fișierul deschis ca PDF"
ru = "Экспортировать открытый файл в PDF"
sl = "Izvozi odprto datoteko kot PDF"
sq = "Eksporto skedarin e hapur si PDF"
sr = "Извези отворену датотеку као PDF"
sv = "Exportera den öppnade filen som PDF"
tr = "Açık dosyayı PDF olarak dışa aktar"
uk = "Експортувати відкритий файл як PDF"
vi = "Xuất tệp đã mở dưới dạng PDF"
zh = "将当前打开的文件导出为 PDF"
zh-TW = "將當前打開的文件導出為 PDF"
[extension.tinymist.command.tinymist.pinMainToCurrent]
en = "Pin the Main File to the Currently Open Document"
ar = "تثبيت الملف الرئيسي على المستند المفتوح"
bg = "Фиксиране на основния файл към отворения документ"
ca = "Fixar el fitxer principal al document obert"
cs = "Připnout hlavní soubor k otevřenému dokumentu"
da = "Fastgør hovedfilen til det åbne dokument"
de = "Hauptdatei an geöffnetes Dokument anheften"
el = "Καρφιτσώστε το κύριο αρχείο στο ανοιχτό έγγραφο"
es = "Fijar el archivo principal al documento abierto"
et = "Kinnita põhifail avatud dokumendile"
eu = "Finkatu main fitxategia irekitako dokumentuari"
fi = "Kiinnitä päätiedosto avattuun asiakirjaan"
fr = "Épingler le fichier principal au document ouvert"
gl = "Fixar o ficheiro principal ao documento aberto"
he = "הצמד את הקובץ הראשי למסמך הפתוח"
hu = "A főfájl rögzítése a megnyitott dokumentumhoz"
is = "Festu aðal skjalið við opna skjalið"
it = "Fissa il file principale al documento aperto"
ja = "メインファイルを開いているドキュメントに固定"
la = "Pango fasciculum principale ad documentum apertum"
nb = "Fest hovedfilen til det åpne dokumentet"
nl = "Hoofdbestand vastmaken aan geopend document"
nn = "Fest hovudfila til det opne dokumentet"
pl = "Przypnij plik główny do otwartego dokumentu"
pt-PT = "Fixar o ficheiro principal ao documento aberto"
ro = "Fixați fișierul principal la documentul deschis"
ru = "Закрепить основной файл за открытым документом"
sl = "Pripni glavno datoteko k odprtemu dokumentu"
sq = "Fikso skedarin kryesor te dokumenti i hapur"
sr = "Закачи главни фајл за отворени документ"
sv = "Fäst huvudfilen vid det öppna dokumentet"
tr = "Ana dosyayıık belgeye sabitle"
uk = "Закріпити головний файл до відкритого документа"
vi = "Ghim tập tin chính vào tài liệu đang mở"
zh = "将主文件固定到当前打开的文档"
zh-TW = "將主文件固定到當前打開的文檔"
[extension.tinymist.command.tinymist.unpinMain]
en = "Unpin the main file"
ar = "إلغاء تثبيت الملف الرئيسي"
bg = "Отмяна на фиксирането на основния файл"
ca = "Desfixar el fitxer principal"
cs = "Odepnout hlavní soubor"
da = "Fjern fastgørelse af hovedfilen"
de = "Hauptdatei lösen"
el = "Ξεκαρφίτσωμα του κύριου αρχείου"
es = "Desfijar el archivo principal"
et = "Eemalda põhifaili kinnitus"
eu = "Desfinkatu main fitxategia"
fi = "Poista päätiedoston kiinnitys"
fr = "Désépingler le fichier principal"
gl = "Desfixar o ficheiro principal"
he = "בטל הצמדה של הקובץ הראשי"
hu = "A főfájl rögzítésének feloldása"
is = "Aftengdu aðal skjalið"
it = "Sblocca il file principale"
ja = "メインファイルの固定を解除"
la = "Solve fasciculum principale"
nb = "Løsne hovedfilen"
nl = "Hoofdbestand losmaken"
nn = "Lausna hovudfila"
pl = "Odepnij plik główny"
pt-PT = "Desfixar o ficheiro principal"
ro = "Anulați fixarea fișierului principal"
ru = "Открепить основной файл"
sl = "Odpni glavno datoteko"
sq = "Shkëput skedarin kryesor"
sr = "Откачи главни фајл"
sv = "Lossa huvudfilen"
tr = "Ana dosyanın sabitlemesini kaldır"
uk = "Відкріпити головний файл"
vi = "Bỏ ghim tập tin chính"
zh = "取消固定主文件"
zh-TW = "取消固定主文件"
[extension.tinymist.command.tinymist.showPdf]
en = "Show exported PDF"
ar = "عرض ملف PDF المصدر"
bg = "Показване на експортирания PDF"
ca = "Mostrar el PDF exportat"
cs = "Zobrazit exportovaný PDF"
da = "Vis eksporteret PDF"
de = "Exportiertes PDF anzeigen"
el = "Εμφάνιση του εξαγόμενου PDF"
es = "Mostrar PDF exportado"
et = "Kuva eksporditud PDF"
eu = "Erakutsi esportatutako PDFa"
fi = "Näytä vietävä PDF"
fr = "Afficher le PDF exporté"
gl = "Amosar PDF exportado"
he = "הצג את ה-PDF המיוצא"
hu = "Exportált PDF megjelenítése"
is = "Sýna útflutt PDF"
it = "Mostra PDF esportato"
ja = "エクスポートされたPDFを表示"
la = "Ostende PDF exportatum"
nb = "Vis eksportert PDF"
nl = "Geëxporteerde PDF tonen"
nn = "Vis eksportert PDF"
pl = "Pokaż wyeksportowany PDF"
pt-PT = "Mostrar PDF exportado"
ro = "Afișează PDF-ul exportat"
ru = "Показать экспортированный PDF"
sl = "Prikaži izvoženi PDF"
sq = "Shfaq PDF-në e eksportuar"
sr = "Прикажи извезени PDF"
sv = "Visa exporterad PDF"
tr = "Dışa aktarılan PDF'yi göster"
uk = "Показати експортований PDF"
vi = "Hiển thị PDF đã xuất"
zh = "显示导出的 PDF"
zh-TW = "顯示導出的 PDF"
[extension.tinymist.command.tinymist.copyAnsiHighlight]
en = "Copy as ANSI Code"
ar = "نسخ كرمز ANSI"
bg = "Копиране като ANSI код"
ca = "Copiar com a codi ANSI"
cs = "Kopírovat jako ANSI kód"
da = "Kopier som ANSI-kode"
de = "Als ANSI-Code kopieren"
el = "Αντιγραφή ως κώδικα ANSI"
es = "Copiar como código ANSI"
et = "Kopeeri ANSI-koodina"
eu = "Kopiatu ANSI kodea gisa"
fi = "Kopioi ANSI-koodina"
fr = "Copier en tant que code ANSI"
gl = "Copiar como código ANSI"
he = "העתק כקוד ANSI"
hu = "Másolás ANSI kódként"
is = "Afrita sem ANSI kóða"
it = "Copia come codice ANSI"
ja = "ANSIコードとしてコピー"
la = "Copia ut ANSI Code"
nb = "Kopier som ANSI-kode"
nl = "Kopiëren als ANSI-code"
nn = "Kopier som ANSI-kode"
pl = "Kopiuj jako kod ANSI"
pt-PT = "Copiar como código ANSI"
ro = "Copiază ca cod ANSI"
ru = "Копировать как ANSI-код"
sl = "Kopiraj kot ANSI kodo"
sq = "Kopjo si kod ANSI"
sr = "Копирај као ANSI код"
sv = "Kopiera som ANSI-kod"
tr = "ANSI Kodu olarak kopyala"
uk = "Копіювати як ANSI-код"
vi = "Sao chép dưới dạng mã ANSI"
zh = "复制为 ANSI 代码"
zh-TW = "複製為 ANSI 代碼"
[extension.tinymist.command.tinymist.viewAst]
en = "View the AST of the current file"
zh = "查看当前文件的 AST"
[extension.tinymist.command.tinymist.showLog]
en = "Tinymist: Show Log"
ar = "Tinymist: عرض السجل"
bg = "Tinymist: Показване на дневника"
ca = "Tinymist: Mostrar registre"
cs = "Tinymist: Zobrazit protokol"
da = "Tinymist: Vis log"
de = "Tinymist: Protokoll anzeigen"
el = "Tinymist: Εμφάνιση καταγραφής"
es = "Tinymist: Mostrar registro"
et = "Tinymist: Näita logi"
eu = "Tinymist: Erakutsi erregistroa"
fi = "Tinymist: Näytä loki"
fr = "Tinymist: Afficher le journal"
gl = "Tinymist: Amosar rexistro"
he = "Tinymist: הצג יומן"
hu = "Tinymist: Napló megjelenítése"
is = "Tinymist: Sýna skrá"
it = "Tinymist: Mostra registro"
ja = "Tinymist: ログを表示"
la = "Tinymist: Ostende Log"
nb = "Tinymist: Vis logg"
nl = "Tinymist: Logboek weergeven"
nn = "Tinymist: Vis logg"
pl = "Tinymist: Pokaż dziennik"
pt-PT = "Tinymist: Mostrar registo"
ro = "Tinymist: Afișează jurnal"
ru = "Tinymist: Показать журнал"
sl = "Tinymist: Prikaži dnevnik"
sq = "Tinymist: Shfaq regjistrin"
sr = "Tinymist: Прикажи дневник"
sv = "Tinymist: Visa logg"
tr = "Tinymist: Günlüğü Göster"
uk = "Tinymist: Показати журнал"
vi = "Tinymist: Hiển thị nhật ký"
zh = "Tinymist: 显示日志"
zh-TW = "Tinymist: 顯示日誌"
[extension.tinymist.command.tinymist.restartServer]
en = "Restart server"
ar = "إعادة تشغيل الخادم"
bg = "Рестартиране на сървъра"
ca = "Reiniciar el servidor"
cs = "Restartovat server"
da = "Genstart server"
de = "Server neu starten"
el = "Επανεκκίνηση διακομιστή"
es = "Reiniciar servidor"
et = "Taaskäivita server"
eu = "Berrabiarazi zerbitzaria"
fi = "Käynnistä palvelin uudelleen"
fr = "Redémarrer le serveur"
gl = "Reiniciar servidor"
he = "הפעל מחדש את השרת"
hu = "Szerver újraindítása"
is = "Endurræsa netþjón"
it = "Riavvia server"
ja = "サーバーを再起動"
la = "Reincita servientem"
nb = "Start server på nytt"
nl = "Server opnieuw starten"
nn = "Start tenaren på nytt"
pl = "Uruchom ponownie serwer"
pt-PT = "Reiniciar servidor"
ro = "Reporniți serverul"
ru = "Перезапустить сервер"
sl = "Ponovno zaženi strežnik"
sq = "Rinisni serverin"
sr = "Поново покрени сервер"
sv = "Starta om servern"
tr = "Sunucuyu yeniden başlat"
uk = "Перезапустити сервер"
vi = "Khởi động lại máy chủ"
zh = "重启服务器"
zh-TW = "重啟伺服器"
[extension.tinymist.command.tinymist.clearCache]
en = "Clear all Cached Resources"
ar = "مسح جميع المواقع المخزنة مؤقتًا"
bg = "Изчистване на всички кеширани ресурси"
ca = "Esborrar tots els recursos emmagatzemats en memòria cau"
cs = "Vymazat všechny uložené prostředky"
da = "Ryd alle cachelagrede ressourcer"
de = "Alle zwischengespeicherten Ressourcen löschen"
el = "Εκκαθάριση όλων των προσωρινά αποθηκευμένων πόρων"
es = "Borrar todos los recursos en caché"
et = "Tühjenda kõik vahemälu ressursid"
eu = "Garbitu cachean gordetako baliabide guztiak"
fi = "Tyhjennä kaikki välimuistissa olevat resurssit"
fr = "Effacer toutes les ressources en cache"
gl = "Borrar todos os recursos en caché"
he = "נקה את כל המשאבים השמורים במטמון"
hu = "Az összes gyorsítótárazott erőforrás törlése"
is = "Hreinsa allar skyndiminnisauðlindir"
it = "Cancella tutte le risorse memorizzate nella cache"
ja = "すべてのキャッシュされたリソースをクリア"
la = "Purgare omnes opes in cache"
nb = "Tøm alle bufrede ressurser"
nl = "Alle gecachte bronnen wissen"
nn = "Tøm alle mellomlagra ressursar"
pl = "Wyczyść wszystkie zasoby w pamięci podręcznej"
pt-PT = "Limpar todos os recursos em cache"
ro = "Șterge toate resursele din cache"
ru = "Очистить все кэшированные ресурсы"
sl = "Počisti vse predpomnjene vire"
sq = "Pastro të gjitha burimet e fshehura"
sr = "Очисти све кеширане ресурсе"
sv = "Rensa alla cachade resurser"
tr = "Tüm önbelleğe alınmış kaynakları temizle"
uk = "Очистити всі кешовані ресурси"
vi = "Xóa tất cả tài nguyên được lưu trong bộ nhớ đệm"
zh = "清除所有缓存资源"
zh-TW = "清除所有快取資源"
[extension.tinymist.command.tinymist.initTemplate]
en = "Initialize a New Typst Project based on a Template"
ar = "تهيئة مشروع Typst جديد بناءً على قالب"
bg = "Инициализиране на нов Typst проект на базата на шаблон"
ca = "Inicialitzar un nou projecte Typst basat en una plantilla"
cs = "Inicializovat nový projekt Typst na základě šablony"
da = "Initialiser et nyt Typst-projekt baseret på en skabelon"
de = "Ein neues Typst-Projekt basierend auf einer Vorlage initialisieren"
el = "Εκκίνηση ενός νέου έργου Typst με βάση ένα πρότυπο"
es = "Inicializar un nuevo proyecto Typst basado en una plantilla"
et = "Initsialiseeri uus Typst projekt mallile põhinevalt"
eu = "Hasieratu Typst proiektu berria txantiloi baten gainean"
fi = "Alusta uusi Typst-projekti mallin perusteella"
fr = "Initialiser un nouveau projet Typst basé sur un modèle"
gl = "Inicializar un novo proxecto Typst baseado nun modelo"
he = "אתחול פרויקט Typst חדש המבוסס על תבנית"
hu = "Új Typst projekt inicializálása sablon alapján"
is = "Frumstilla nýtt Typst verkefni byggt á sniðmáti"
it = "Inizializza un nuovo progetto Typst basato su un modello"
ja = "テンプレートに基づいて新しいTypstプロジェクトを初期化"
la = "Initialize novum Typst projectum ex forma"
nb = "Initialiser et nytt Typst-prosjekt basert på en mal"
nl = "Initialiseer een nieuw Typst-project op basis van een sjabloon"
nn = "Initialiser eit nytt Typst-prosjekt basert på ein mal"
pl = "Zainicjuj nowy projekt Typst na podstawie szablonu"
pt-PT = "Inicializar um novo projeto Typst baseado num modelo"
ro = "Inițializați un nou proiect Typst bazat pe un șablon"
ru = "Инициализировать новый проект Typst на основе шаблона"
sl = "Inicializiraj nov projekt Typst na podlagi predloge"
sq = "Inicializo një projekt të ri Typst bazuar në një shabllon"
sr = "Иницијализуј нови Typst пројекат на основу шаблона"
sv = "Initiera ett nytt Typst-projekt baserat på en mall"
tr = "Bir şablon temelinde yeni bir Typst projesi başlat"
uk = "Ініціалізувати новий проект Typst на основі шаблону"
vi = "Khởi tạo một dự án Typst mới dựa trên mẫu"
zh = "基于模板初始化一个新的 Typst 项目"
zh-TW = "基於範本初始化一個新的 Typst 專案"
[extension.tinymist.command.tinymist.initTemplateInPlace]
en = "Insert the Content of Template Entry in Place"
ar = "إدراج محتوى قالب القيد في المكان"
bg = "Вмъкване на съдържанието на шаблонния запис на място"
ca = "Inserir el contingut de l'entrada de la plantilla al lloc"
cs = "Vložit obsah položky šablony na místo"
da = "Indsæt indholdet af skabelonposten på plads"
de = "Den Inhalt des Vorlageneintrags an Ort und Stelle einfügen"
el = "Εισαγωγή του περιεχομένου της καταχώρησης προτύπου στη θέση του"
es = "Insertar el contenido de la entrada de la plantilla en su lugar"
et = "Sisesta mallikirje sisu kohapeale"
eu = "Txantiloi sarreraren edukia txertatu lekuan"
fi = "Lisää mallimerkinnän sisältö paikalleen"
fr = "Insérer le contenu de l'entrée du modèle en place"
gl = "Inserir o contido da entrada do modelo no lugar"
he = "הכנס את תוכן ערך התבנית במקום"
hu = "A sablonbejegyzés tartalmának beszúrása a helyére"
is = "Settu inn efni sniðmátsfærslu á sínum stað"
it = "Inserisci il contenuto della voce del modello sul posto"
ja = "テンプレートエントリの内容をその場に挿入"
la = "Insere contentum formae in loco"
nb = "Sett inn innholdet i maloppføringen på plass"
nl = "Voeg de inhoud van het sjabloonitem ter plaatse in"
nn = "Set inn innhaldet i maloppføringa på plass"
pl = "Wstaw zawartość wpisu szablonu w miejscu"
pt-PT = "Inserir o conteúdo da entrada do modelo no local"
ro = "Inserați conținutul intrării șablonului în loc"
ru = "Вставить содержимое записи шаблона на место"
sl = "Vstavi vsebino predloge vnos na mesto"
sq = "Futni përmbajtjen e hyrjes së shabllonit në vend"
sr = "Убаци садржај уноса шаблона на место"
sv = "Sätt in innehållet i mallposten på plats"
tr = "Şablon girişinin içeriğini yerine ekle"
uk = "Вставити вміст запису шаблону на місце"
vi = "Chèn nội dung của mục mẫu vào vị trí"
zh = "在原地插入模板条目的内容"
zh-TW = "在原地插入範本條目的內容"
[extension.tinymist.command.tinymist.showTemplateGallery]
en = "Show Available Typst Templates (Gallery) for Picking up a Template to Initialize"
ar = "عرض قوالب Typst المتاحة (معرض) لاختيار قالب للتهيئة"
bg = "Показване на налични Typst шаблони (галерия) за избор на шаблон за инициализация"
ca = "Mostrar plantilles Typst disponibles (galeria) per triar una plantilla per inicialitzar"
cs = "Zobrazit dostupné šablony Typst (galerie) pro výběr šablony k inicializaci"
da = "Vis tilgængelige Typst-skabeloner (galleri) for at vælge en skabelon til initialisering"
de = "Verfügbare Typst-Vorlagen (Galerie) anzeigen, um eine Vorlage zur Initialisierung auszuwählen"
el = "Εμφάνιση διαθέσιμων προτύπων Typst (γαλερί) για επιλογή προτύπου προς εκκίνηση"
es = "Mostrar plantillas Typst disponibles (galería) para elegir una plantilla para inicializar"
et = "Kuva saadaolevad Typst mallid (galerii), et valida mall initsialiseerimiseks"
eu = "Erakutsi eskuragarri dauden Typst txantiloiak (galeria) txantiloi bat hautatzeko inicializatzeko"
fi = "Näytä saatavilla olevat Typst-mallit (galleria) mallin valitsemiseksi alustamista varten"
fr = "Afficher les modèles Typst disponibles (galerie) pour choisir un modèle à initialiser"
gl = "Amosar modelos Typst dispoñibles (galería) para escoller un modelo para inicializar"
he = "הצג תבניות Typst זמינות (גלריה) לבחירת תבנית לאתחול"
hu = "Elérhető Typst sablonok megjelenítése (galéria) sablon kiválasztásához inicializáláshoz"
is = "Sýna tiltækar Typst sniðmát (safn) til að velja sniðmát til að frumstilla"
it = "Mostra i modelli Typst disponibili (galleria) per scegliere un modello da inizializzare"
ja = "初期化するテンプレートを選択するために利用可能なTypstテンプレートギャラリーを表示"
la = "Ostende formas Typst praesto (galeria) ad sumendam formam ad initializandum"
nb = "Vis tilgjengelige Typst-maler (galleri) for å velge en mal for initialisering"
nl = "Beschikbare Typst-sjablonen (galerij) weergeven om een sjabloon te kiezen voor initialisatie"
nn = "Vis tilgjengelege Typst-malar (galleri) for å velje ein mal for initialisering"
pl = "Pokaż dostępne szablony Typst (galeria) do wyboru szablonu do inicjalizacji"
pt-PT = "Mostrar modelos Typst disponíveis (galeria) para escolher um modelo para inicializar"
ro = "Afișați șabloanele Typst disponibile (galerie) pentru a alege un șablon pentru inițializare"
ru = "Показать доступные шаблоны Typst (галерея) для выбора шаблона для инициализации"
sl = "Prikaži razpoložljive predloge Typst (galerija) za izbiro predloge za inicializacijo"
sq = "Shfaq shabllonet e disponueshme Typst (galeri) për të zgjedhur një shabllon për inicializim"
sr = "Прикажи доступне Typst шаблоне (галерија) за избор шаблона за иницијализацију"
sv = "Visa tillgängliga Typst-mallar (galleri) för att välja en mall för initiering"
tr = "Başlatmak için bir şablon seçmek üzere kullanılabilir Typst şablonlarını (galeri) göster"
uk = "Показати доступні шаблони Typst (галерея) для вибору шаблону для ініціалізації"
vi = "Hiển thị các mẫu Typst có sẵn (thư viện) để chọn một mẫu để khởi tạo"
zh = "显示可用的 Typst 模板(画廊),以选择一个模板进行初始化"
zh-TW = "顯示可用的 Typst 範本(畫廊),以選擇一個範本進行初始化"
[extension.tinymist.command.tinymist.createLocalPackage]
en = "Create Typst Local Package"
ar = "إنشاء حزمة Typst محلية"
bg = "Създаване на локален пакет Typst"
ca = "Crear un paquet local de Typst"
cs = "Vytvořit místní balíček Typst"
da = "Opret lokal Typst-pakke"
de = "Lokales Typst-Paket erstellen"
el = "Δημιουργία τοπικού πακέτου Typst"
es = "Crear paquete local de Typst"
et = "Loo kohalik Typst pakett"
eu = "Sortu Typst pakete lokala"
fi = "Luo paikallinen Typst-paketti"
fr = "Créer un paquet local Typst"
gl = "Crear un paquete local de Typst"
he = "צור חבילת Typst מקומית"
hu = "Helyi Typst csomag létrehozása"
is = "Búa til staðbundið Typst pakka"
it = "Crea pacchetto locale Typst"
ja = "Typstローカルパッケージを作成"
la = "Crea fasciculum locale Typst"
nb = "Opprett lokal Typst-pakke"
nl = "Lokaal Typst-pakket maken"
nn = "Opprett lokal Typst-pakke"
pl = "Utwórz lokalny pakiet Typst"
pt-PT = "Criar pacote local Typst"
ro = "Creează pachet local Typst"
ru = "Создать локальный пакет Typst"
sl = "Ustvari lokalni paket Typst"
sq = "Krijo një paketë lokale Typst"
sr = "Направи локални Typst пакет"
sv = "Skapa lokalt Typst-paket"
tr = "Typst Yerel Paketi Oluştur"
uk = "Створити локальний пакет Typst"
vi = "Tạo gói Typst cục bộ"
zh = "创建 Typst 本地包"
zh-TW = "建立 Typst 本地套件"
[extension.tinymist.command.tinymist.openLocalPackage]
en = "Open Typst Local Package"
ar = "فتح حزمة Typst محلية"
bg = "Отваряне на локален пакет Typst"
ca = "Obrir un paquet local de Typst"
cs = "Otevřít místní balíček Typst"
da = "Åbn lokal Typst-pakke"
de = "Lokales Typst-Paket öffnen"
el = "Άνοιγμα τοπικού πακέτου Typst"
es = "Abrir paquete local de Typst"
et = "Ava kohalik Typst pakett"
eu = "Ireki Typst pakete lokala"
fi = "Avaa paikallinen Typst-paketti"
fr = "Ouvrir un paquet local Typst"
gl = "Abrir un paquete local de Typst"
he = "פתח חבילת Typst מקומית"
hu = "Helyi Typst csomag megnyitása"
is = "Opna staðbundið Typst pakka"
it = "Apri pacchetto locale Typst"
ja = "Typstローカルパッケージを開く"
la = "Aperi fasciculum locale Typst"
nb = "Åpne lokal Typst-pakke"
nl = "Lokaal Typst-pakket openen"
nn = "Opna lokal Typst-pakke"
pl = "Otwórz lokalny pakiet Typst"
pt-PT = "Abrir pacote local Typst"
ro = "Deschide pachet local Typst"
ru = "Открыть локальный пакет Typst"
sl = "Odpri lokalni paket Typst"
sq = "Hap një paketë lokale Typst"
sr = "Отвори локални Typst пакет"
sv = "Öppna lokalt Typst-paket"
tr = "Typst Yerel Paketini Aç"
uk = "Відкрити локальний пакет Typst"
vi = "Mở gói Typst cục bộ"
zh = "打开 Typst 本地包"
zh-TW = "開啟 Typst 本地套件"
[extension.tinymist.command.tinymist.showSummary]
en = "Show current document summary"
ar = "عرض ملخص المستند الحالي"
bg = "Показване на резюме на текущия документ"
ca = "Mostrar el resum del document actual"
cs = "Zobrazit shrnutí aktuálního dokumentu"
da = "Vis resumé af det aktuelle dokument"
de = "Zusammenfassung des aktuellen Dokuments anzeigen"
el = "Εμφάνιση σύνοψης του τρέχοντος εγγράφου"
es = "Mostrar resumen del documento actual"
et = "Kuva praeguse dokumendi kokkuvõte"
eu = "Erakutsi uneko dokumentuaren laburpena"
fi = "Näytä nykyisen asiakirjan yhteenveto"
fr = "Afficher le résumé du document actuel"
gl = "Amosar o resumo do documento actual"
he = "הצג תקציר המסמך הנוכחי"
hu = "Az aktuális dokumentum összegzésének megjelenítése"
is = "Sýna yfirlit yfir núverandi skjal"
it = "Mostra il riepilogo del documento corrente"
ja = "現在のドキュメントの概要を表示"
la = "Ostende summarium documenti currentis"
nb = "Vis sammendrag av gjeldende dokument"
nl = "Samenvatting van het huidige document weergeven"
nn = "Vis samandrag av gjeldande dokument"
pl = "Pokaż podsumowanie bieżącego dokumentu"
pt-PT = "Mostrar resumo do documento atual"
ro = "Afișează rezumatul documentului curent"
ru = "Показать сводку текущего документа"
sl = "Prikaži povzetek trenutnega dokumenta"
sq = "Shfaq përmbledhjen e dokumentit aktual"
sr = "Прикажи резиме текућег документа"
sv = "Visa sammanfattning av det aktuella dokumentet"
tr = "Geçerli belgenin özetini göster"
uk = "Показати резюме поточного документа"
vi = "Hiển thị tóm tắt tài liệu hiện tại"
zh = "显示当前文档摘要"
zh-TW = "顯示目前文件的摘要"
[extension.tinymist.command.tinymist.showSymbolView]
en = "Show Symbol View"
ar = "عرض عرض الرموز"
bg = "Показване на изгледа на символи"
ca = "Mostrar la vista de símbols"
cs = "Zobrazit zobrazení symbolů"
da = "Vis symbolvisning"
de = "Symbolansicht anzeigen"
el = "Εμφάνιση προβολής συμβόλων"
es = "Mostrar vista de símbolos"
et = "Kuva sümbolite vaade"
eu = "Erakutsi ikonoen ikuspegia"
fi = "Näytä symbolinäkymä"
fr = "Afficher la vue des symboles"
gl = "Amosar vista de símbolos"
he = "הצג תצוגת סמלים"
hu = "Szimbólumnézet megjelenítése"
is = "Sýna táknmynd"
it = "Mostra vista simboli"
ja = "シンボルビューを表示"
la = "Ostende visum symboli"
nb = "Vis symbolvisning"
nl = "Symbolenweergave tonen"
nn = "Vis symbolvisning"
pl = "Pokaż widok symboli"
pt-PT = "Mostrar vista de símbolos"
ro = "Afișează vizualizarea simbolurilor"
ru = "Показать вид символов"
sl = "Prikaži pogled simbolov"
sq = "Shfaq pamjen e simboleve"
sr = "Прикажи приказ симбола"
sv = "Visa symbolvy"
tr = "Sembol Görünümünü Göster"
uk = "Показати вигляд символів"
vi = "Hiển thị chế độ xem biểu tượng"
zh = "显示符号视图"
zh-TW = "顯示符號視圖"
[extension.tinymist.command.tinymist.showFontView]
en = "Show Font View"
ar = "عرض عرض الخط"
bg = "Показване на изгледа на шрифтове"
ca = "Mostrar la vista de fonts"
cs = "Zobrazit zobrazení písma"
da = "Vis skrifttypevisning"
de = "Schriftartenansicht anzeigen"
el = "Εμφάνιση προβολής γραμματοσειράς"
es = "Mostrar vista de fuentes"
et = "Kuva fondivaade"
eu = "Erakutsi letra-tipoaren ikuspegia"
fi = "Näytä fonttinäkymä"
fr = "Afficher la vue des polices"
gl = "Amosar vista de fontes"
he = "הצג תצוגת גופן"
hu = "Betűtípusnézet megjelenítése"
is = "Sýna leturmynd"
it = "Mostra vista font"
ja = "フォントビューを表示"
la = "Ostende visum fontis"
nb = "Vis skriftvisning"
nl = "Lettertypeweergave tonen"
nn = "Vis skriftvisning"
pl = "Pokaż widok czcionek"
pt-PT = "Mostrar vista de fontes"
ro = "Afișează vizualizarea fonturilor"
ru = "Показать вид шрифтов"
sl = "Prikaži pogled pisave"
sq = "Shfaq pamjen e shkronjave"
sr = "Прикажи приказ фонтова"
sv = "Visa teckensnittsvisning"
tr = "Yazı Tipi Görünümünü Göster"
uk = "Показати вигляд шрифтів"
vi = "Hiển thị chế độ xem phông chữ"
zh = "显示字体视图"
zh-TW = "顯示字型視圖"
[extension.tinymist.command.tinymist.profileCurrentFile]
en = "Profile and visualize execution of the current Typst document"
zh = "对当前 Typst 文档的执行进行分析和可视化"
zh-TW = "對目前 Typst 檔案的執行進行分析和視覺化"
[extension.tinymist.command.tinymist.profileCurrentFileCoverage]
en = "Profile and visualize code coverage of the current Typst document"
zh = "对当前 Typst 文档的代码覆盖率进行分析和可视化"
zh-TW = "對目前 Typst 檔案的程式碼覆蓋率進行分析和視覺化"
[extension.tinymist.command.tinymist.syncLabel]
en = "Scan workspace and collect all labels again"
ar = "فحص مساحة العمل وجمع جميع التسميات مرة أخرى"
bg = "Сканиране на работното пространство и събиране на всички етикети отново"
ca = "Escaneja l'espai de treball i recull totes les etiquetes de nou"
cs = "Skenovat pracovní prostor a znovu shromáždit všechny štítky"
da = "Scan arbejdsområde og indsaml alle etiketter igen"
de = "Arbeitsbereich scannen und alle Labels erneut sammeln"
el = "Σάρωση του χώρου εργασίας και συλλογή όλων των ετικετών ξανά"
es = "Escanear el espacio de trabajo y recopilar todas las etiquetas de nuevo"
et = "Skaneeri tööruum ja kogu kõik sildid uuesti"
eu = "Eskaneatu laneko area eta bildu etiketa guztiak berriro"
fi = "Skannaa työtila ja kerää kaikki tunnisteet uudelleen"
fr = "Analyser l'espace de travail et collecter à nouveau toutes les étiquettes"
gl = "Escanear o espazo de traballo e recoller todas as etiquetas de novo"
he = "סרוק את סביבת העבודה ואסוף את כל התוויות שוב"
hu = "Munkaterület beolvasása és az összes címke újra gyűjtése"
is = "Skannaðu vinnusvæði og safnaðu öllum merkjum aftur"
it = "Scansiona l'area di lavoro e raccogli di nuovo tutte le etichette"
ja = "ワークスペースをスキャンし、すべてのラベルを再度収集"
la = "Perlustra spatium laboris et collige omnes titulos iterum"
nb = "Skann arbeidsområdet og samle alle etiketter på nytt"
nl = "Werkruimte scannen en alle labels opnieuw verzamelen"
nn = "Skann arbeidsområdet og samle alle etiketter på nytt"
pl = "Skanuj obszar roboczy i ponownie zbierz wszystkie etykiety"
pt-PT = "Digitalizar o espaço de trabalho e recolher todas as etiquetas novamente"
ro = "Scanează spațiul de lucru și colectează toate etichetele din nou"
ru = "Сканировать рабочую область и снова собрать все метки"
sl = "Skeniraj delovni prostor in znova zberi vse oznake"
sq = "Skano hapësirën e punës dhe mblidh të gjitha etiketat përsëri"
sr = "Скенирај радни простор и поново сакупи све ознаке"
sv = "Skanna arbetsytan och samla alla etiketter igen"
tr = "Çalışma alanını tara ve tüm etiketleri yeniden topla"
uk = "Сканувати робочий простір і знову зібрати всі мітки"
vi = "Quét không gian làm việc và thu thập lại tất cả các nhãn"
zh = "扫描工作区并重新收集所有标签"
zh-TW = "掃描工作區並重新收集所有標籤"
[extension.tinymist.command.tinymist.browsingPreview]
en = "Browsing Preview"
ar = "معاينة التصفح"
bg = "Преглед на сърфирането"
ca = "Previsualització de navegació"
cs = "Náhled prohlížení"
da = "Gennemse forhåndsvisning"
de = "Durchsichtige Vorschau"
el = "Προεπισκόπηση περιήγησης"
es = "Vista previa de navegación"
et = "Sirvimise eelvaade"
eu = "Arakatzearen aurrebista"
fi = "Selausesikatselu"
fr = "Aperçu de navigation"
gl = "Vista previa de navegación"
he = "תצוגה מקדימה של גלישה"
hu = "Böngészési előnézet"
is = "Skimunarskoðun"
it = "Anteprima di navigazione"
ja = "ブラウジングプレビュー"
la = "Praevideo navigationis"
nb = "Forhåndsvisning av nettlesing"
nl = "Bladeren door voorbeeld"
nn = "Førehandsvising av nettlesing"
pl = "Podgląd przeglądania"
pt-PT = "Pré-visualização de navegação"
ro = "Previzualizare de navigare"
ru = "Предпросмотр навигации"
sl = "Predogled brskanja"
sq = "Parapamje e shfletimit"
sr = "Преглед прегледања"
sv = "Förhandsgranskning av bläddring"
tr = "Gezinme Önizlemesi"
uk = "Попередній перегляд навігації"
vi = "Xem trước duyệt web"
zh = "浏览预览"
zh-TW = "瀏覽預覽"
[extension.tinymist.command.typst-preview.preview]
en = "Typst Preview: Preview Opened File"
ar = "Typst Preview: معاينة الملف المفتوح"
bg = "Typst Preview: Преглед на отворения файл"
ca = "Typst Preview: Previsualització del fitxer obert"
cs = "Typst Preview: Náhled otevřeného souboru"
da = "Typst Preview: Forhåndsvisning af åben fil"
de = "Typst Preview: Vorschau der geöffneten Datei"
el = "Typst Preview: Προεπισκόπηση του ανοιχτού αρχείου"
es = "Typst Preview: Vista previa del archivo abierto"
et = "Typst Preview: Avatud faili eelvaade"
eu = "Typst Preview: Irekitako fitxategiaren aurrebista"
fi = "Typst Preview: Avatun tiedoston esikatselu"
fr = "Typst Preview: Aperçu du fichier ouvert"
gl = "Typst Preview: Vista previa do ficheiro aberto"
he = "Typst Preview: תצוגה מקדימה של הקובץ הפתוח"
hu = "Typst Preview: A megnyitott fájl előnézete"
is = "Typst Preview: Forskoðun á opnu skrá"
it = "Typst Preview: Anteprima del file aperto"
ja = "Typst Preview: 開いているファイルのプレビュー"
la = "Typst Preview: Praevideo fasciculi aperti"
nb = "Typst Preview: Forhåndsvisning av åpen fil"
nl = "Typst Preview: Voorbeeld van geopend bestand"
nn = "Typst Preview: Førehandsvising av opna fil"
pl = "Typst Preview: Podgląd otwartego pliku"
pt-PT = "Typst Preview: Pré-visualização do ficheiro aberto"
ro = "Typst Preview: Previzualizare fișier deschis"
ru = "Typst Preview: Предпросмотр открытого файла"
sl = "Typst Preview: Predogled odprte datoteke"
sq = "Typst Preview: Parapamje e skedarit të hapur"
sr = "Typst Preview: Преглед отвореног фајла"
sv = "Typst Preview: Förhandsgranskning av öppen fil"
tr = "Typst Preview: Açık Dosya Önizlemesi"
uk = "Typst Preview: Попередній перегляд відкритого файлу"
vi = "Typst Preview: Xem trước tệp đã mở"
zh = "Typst 预览:预览已打开的文件"
zh-TW = "Typst 預覽:預覽已打開的文件"
[extension.tinymist.command.typst-preview.browser]
en = "Typst Preview: Preview Opened File in Browser"
ar = "Typst Preview: معاينة الملف المفتوح في المتصفح"
bg = "Typst Preview: Преглед на отворения файл в браузър"
ca = "Typst Preview: Previsualització del fitxer obert al navegador"
cs = "Typst Preview: Náhled otevřeného souboru v prohlížeči"
da = "Typst Preview: Forhåndsvisning af åben fil i browser"
de = "Typst Preview: Vorschau der geöffneten Datei im Browser"
el = "Typst Preview: Προεπισκόπηση του ανοιχτού αρχείου στο πρόγραμμα περιήγησης"
es = "Typst Preview: Vista previa del archivo abierto en el navegador"
et = "Typst Preview: Avatud faili eelvaade brauseris"
eu = "Typst Preview: Irekitako fitxategiaren aurrebista nabigatzailean"
fi = "Typst Preview: Avatun tiedoston esikatselu selaimessa"
fr = "Typst Preview: Aperçu du fichier ouvert dans le navigateur"
gl = "Typst Preview: Vista previa do ficheiro aberto no navegador"
he = "Typst Preview: תצוגה מקדימה של הקובץ הפתוח בדפדפן"
hu = "Typst Preview: A megnyitott fájl előnézete böngészőben"
is = "Typst Preview: Forskoðun á opnu skrá í vafra"
it = "Typst Preview: Anteprima del file aperto nel browser"
ja = "Typst Preview: ブラウザで開いているファイルをプレビュー"
la = "Typst Preview: Praevideo fasciculi aperti in navigatro"
nb = "Typst Preview: Forhåndsvisning av åpen fil i nettleser"
nl = "Typst Preview: Voorbeeld van geopend bestand in browser"
nn = "Typst Preview: Førehandsvising av opna fil i nettlesar"
pl = "Typst Preview: Podgląd otwartego pliku w przeglądarce"
pt-PT = "Typst Preview: Pré-visualização do ficheiro aberto no navegador"
ro = "Typst Preview: Previzualizare fișier deschis în browser"
ru = "Typst Preview: Предпросмотр открытого файла в браузере"
sl = "Typst Preview: Predogled odprte datoteke v brskalniku"
sq = "Typst Preview: Parapamje e skedarit të hapur në shfletues"
sr = "Typst Preview: Преглед отвореног фајла у прегледачу"
sv = "Typst Preview: Förhandsgranskning av öppen fil i webbläsare"
tr = "Typst Preview: Tarayıcıda Açık Dosya Önizlemesi"
uk = "Typst Preview: Попередній перегляд відкритого файлу в браузері"
vi = "Typst Preview: Xem trước tệp đã mở trong trình duyệt"
zh = "Typst 预览:在浏览器中预览已打开的文件"
zh-TW = "Typst 預覽:在瀏覽器中預覽已打開的文件"
[extension.tinymist.command.typst-preview.preview-slide]
en = "Typst Preview: Preview Opened File in Slide Mode"
ar = "Typst Preview: معاينة الملف المفتوح في وضع الشرائح"
bg = "Typst Preview: Преглед на отворения файл в режим на слайдове"
ca = "Typst Preview: Previsualització del fitxer obert en mode de diapositives"
cs = "Typst Preview: Náhled otevřeného souboru v režimu snímků"
da = "Typst Preview: Forhåndsvisning af åben fil i diasshowtilstand"
de = "Typst Preview: Vorschau der geöffneten Datei im Folienmodus"
el = "Typst Preview: Προεπισκόπηση του ανοιχτού αρχείου σε λειτουργία διαφανειών"
es = "Typst Preview: Vista previa del archivo abierto en modo de diapositivas"
et = "Typst Preview: Avatud faili eelvaade slaidirežiimis"
eu = "Typst Preview: Irekitako fitxategiaren aurrebista diapositiba moduan"
fi = "Typst Preview: Avatun tiedoston esikatselu diaesitystilassa"
fr = "Typst Preview: Aperçu du fichier ouvert en mode diaporama"
gl = "Typst Preview: Vista previa do ficheiro aberto en modo diapositivas"
he = "Typst Preview: תצוגה מקדימה של הקובץ הפתוח במצב שקופיות"
hu = "Typst Preview: A megnyitott fájl előnézete dia módban"
is = "Typst Preview: Forskoðun á opnu skrá í skyggnusniði"
it = "Typst Preview: Anteprima del file aperto in modalità diapositiva"
ja = "Typst Preview: スライドモードで開いているファイルをプレビュー"
la = "Typst Preview: Praevideo fasciculi aperti in modo diapositivae"
nb = "Typst Preview: Forhåndsvisning av åpen fil i lysbilde-modus"
nl = "Typst Preview: Voorbeeld van geopend bestand in diavoorstellingmodus"
nn = "Typst Preview: Førehandsvising av opna fil i lysbilete-modus"
pl = "Typst Preview: Podgląd otwartego pliku w trybie slajdów"
pt-PT = "Typst Preview: Pré-visualização do ficheiro aberto no modo de diapositivos"
ro = "Typst Preview: Previzualizare fișier deschis în mod diapozitiv"
ru = "Typst Preview: Предпросмотр открытого файла в режиме слайдов"
sl = "Typst Preview: Predogled odprte datoteke v načinu diapozitivov"
sq = "Typst Preview: Parapamje e skedarit të hapur në modalitetin e rrëshqitjeve"
sr = "Typst Preview: Преглед отвореног фајла у режиму слајдова"
sv = "Typst Preview: Förhandsgranskning av öppen fil i bildspelsläge"
tr = "Typst Preview: Slayt Modunda Açık Dosya Önizlemesi"
uk = "Typst Preview: Попередній перегляд відкритого файлу в режимі слайдів"
vi = "Typst Preview: Xem trước tệp đã mở ở chế độ trình chiếu"
zh = "Typst 预览:在幻灯片模式下预览已打开的文件"
zh-TW = "Typst 預覽:在幻燈片模式下預覽已打開的文件"
[extension.tinymist.command.typst-preview.browser-slide]
en = "Typst Preview: Preview Opened file in Browser and Slide Mode"
ar = "Typst Preview: معاينة الملف المفتوح في المتصفح ووضع الشرائح"
bg = "Typst Preview: Преглед на отворения файл в браузър и режим на слайдове"
ca = "Typst Preview: Previsualització del fitxer obert al navegador i en mode de diapositives"
cs = "Typst Preview: Náhled otevřeného souboru v prohlížeči a režimu snímků"
da = "Typst Preview: Forhåndsvisning af åben fil i browser og diasshowtilstand"
de = "Typst Preview: Vorschau der geöffneten Datei im Browser und Folienmodus"
el = "Typst Preview: Προεπισκόπηση του ανοιχτού αρχείου στο πρόγραμμα περιήγησης και σε λειτουργία διαφανειών"
es = "Typst Preview: Vista previa del archivo abierto en el navegador y en modo de diapositivas"
et = "Typst Preview: Avatud faili eelvaade brauseris ja slaidirežiimis"
eu = "Typst Preview: Irekitako fitxategiaren aurrebista nabigatzailean eta diapositiba moduan"
fi = "Typst Preview: Avatun tiedoston esikatselu selaimessa ja diaesitystilassa"
fr = "Typst Preview: Aperçu du fichier ouvert dans le navigateur et en mode diaporama"
gl = "Typst Preview: Vista previa do ficheiro aberto no navegador e en modo diapositivas"
he = "Typst Preview: תצוגה מקדימה של הקובץ הפתוח בדפדפן ובמצב שקופיות"
hu = "Typst Preview: A megnyitott fájl előnézete böngészőben és dia módban"
is = "Typst Preview: Forskoðun á opnu skrá í vafra og skyggnusniði"
it = "Typst Preview: Anteprima del file aperto nel browser e in modalità diapositiva"
ja = "Typst Preview: ブラウザとスライドモードで開いているファイルをプレビュー"
la = "Typst Preview: Praevideo fasciculi aperti in navigatro et modo diapositivae"
nb = "Typst Preview: Forhåndsvisning av åpen fil i nettleser og lysbilde-modus"
nl = "Typst Preview: Voorbeeld van geopend bestand in browser en diavoorstellingmodus"
nn = "Typst Preview: Førehandsvising av opna fil i nettlesar og lysbilete-modus"
pl = "Typst Preview: Podgląd otwartego pliku w przeglądarce i trybie slajdów"
pt-PT = "Typst Preview: Pré-visualização do ficheiro aberto no navegador e no modo de diapositivos"
ro = "Typst Preview: Previzualizare fișier deschis în browser și mod diapozitiv"
ru = "Typst Preview: Предпросмотр открытого файла в браузере и режиме слайдов"
sl = "Typst Preview: Predogled odprte datoteke v brskalniku in načinu diapozitivov"
sq = "Typst Preview: Parapamje e skedarit të hapur në shfletues dhe modalitetin e rrëshqitjeve"
sr = "Typst Preview: Преглед отвореног фајла у прегледачу и режиму слајдова"
sv = "Typst Preview: Förhandsgranskning av öppen fil i webbläsare och bildspelsläge"
tr = "Typst Preview: Tarayıcı ve Slayt Modunda Açık Dosya Önizlemesi"
uk = "Typst Preview: Попередній перегляд відкритого файлу в браузері та режимі слайдів"
vi = "Typst Preview: Xem trước tệp đã mở trong trình duyệt và chế độ trình chiếu"
zh = "Typst 预览:在浏览器和幻灯片模式下预览已打开的文件"
zh-TW = "Typst 預覽:在瀏覽器和幻燈片模式下預覽已打開的文件"
[extension.tinymist.command.typst-preview.eject]
en = "Typst Preview: Eject Preview Panel"
ar = "Typst Preview: إخراج لوحة المعاينة"
bg = "Typst Preview: Изхвърляне на панела за преглед"
ca = "Typst Preview: Expulsar el panell de previsualització"
cs = "Typst Preview: Vysunout panel náhledu"
da = "Typst Preview: Skub preview-panelet ud"
de = "Typst Preview: Vorschaufenster auswerfen"
el = "Typst Preview: Εξαγωγή του πλαισίου προεπισκόπησης"
es = "Typst Preview: Expulsar el panel de vista previa"
et = "Typst Preview: Eemalda eelvaate paneel"
eu = "Typst Preview: Kanporatu aurrebistaren panela"
fi = "Typst Preview: Poista esikatselupaneeli"
fr = "Typst Preview: Éjecter le panneau d'aperçu"
gl = "Typst Preview: Expulsar o panel de vista previa"
he = "Typst Preview: פלט את לוח התצוגה המקדימה"
hu = "Typst Preview: Előnézeti panel kidobása"
is = "Typst Preview: Spyrja út forsýningarspjaldið"
it = "Typst Preview: Espelli il pannello di anteprima"
ja = "Typst Preview: プレビュー・パネルを排出"
la = "Typst Preview: Praevideo tabulam eicere"
nb = "Typst Preview: Løs ut forhåndsvisningspanelet"
nl = "Typst Preview: Voorbeeldpaneel uitwerpen"
nn = "Typst Preview: Løys ut førehandsvisingspanelet"
pl = "Typst Preview: Wyłącz panel podglądu"
pt-PT = "Typst Preview: Ejetar o painel de pré-visualização"
ro = "Typst Preview: Scoate panoul de previzualizare"
ru = "Typst Preview: Отключить панель предпросмотра"
sl = "Typst Preview: Odstrani ploščo za predogled"
sq = "Typst Preview: Nxjerr panelin e parapamjes"
sr = "Typst Preview: Извади панел за преглед"
sv = "Typst Preview: Stäng av förhandsgranskningspanelen"
tr = "Typst Preview: Önizleme Panelini Çıkart"
uk = "Typst Preview: Відключити панель попереднього перегляду"
vi = "Typst Preview: Đẩy bảng xem trước ra"
zh = "Typst 预览:弹出预览面板"
zh-TW = "Typst 預覽:彈出預覽面板"
[extension.tinymist.command.typst-preview.sync]
en = "Typst Preview: Sync Preview with Current Cursor"
ar = "Typst Preview: مزامنة المعاينة مع المؤشر الحالي"
bg = "Typst Preview: Синхронизиране на прегледа с текущия курсор"
ca = "Typst Preview: Sincronització de la previsualització amb el cursor actual"
cs = "Typst Preview: Synchronizace náhledu s aktuálním kurzorem"
da = "Typst Preview: Synkroniser forhåndsvisning med nuværende markør"
de = "Typst Preview: Vorschau mit aktuellem Cursor synchronisieren"
el = "Typst Preview: Συγχρονισμός προεπισκόπησης με τον τρέχοντα δρομέα"
es = "Typst Preview: Sincronizar vista previa con el cursor actual"
et = "Typst Preview: Sünkroniseeri eelvaade praeguse kursoriga"
eu = "Typst Preview: Sinkronizatu aurrebista uneko kurtsorearekin"
fi = "Typst Preview: Synkronoi esikatselu nykyisen kohdistimen kanssa"
fr = "Typst Preview: Synchroniser l'aperçu avec le curseur actuel"
gl = "Typst Preview: Sincronizar vista previa co cursor actual"
he = "Typst Preview: סנכרון תצוגה מקדימה עם הסמן הנוכחי"
hu = "Typst Preview: Előnézet szinkronizálása az aktuális kurzorral"
is = "Typst Preview: Samstilla forskoðun með núverandi bendli"
it = "Typst Preview: Sincronizza anteprima con il cursore corrente"
ja = "Typst Preview: 現在のカーソルとプレビューを同期"
la = "Typst Preview: Synchroniza praevideo cum cursore currenti"
nb = "Typst Preview: Synkroniser forhåndsvisning med gjeldende markør"
nl = "Typst Preview: Synchroniseer voorbeeld met huidige cursor"
nn = "Typst Preview: Synkroniser førehandsvising med gjeldande markør"
pl = "Typst Preview: Synchronizuj podgląd z bieżącym kursorem"
pt-PT = "Typst Preview: Sincronizar pré-visualização com o cursor atual"
ro = "Typst Preview: Sincronizare previzualizare cu cursorul curent"
ru = "Typst Preview: Синхронизация предпросмотра с текущим курсором"
sl = "Typst Preview: Sinhroniziraj predogled s trenutnim kazalcem"
sq = "Typst Preview: Njëkohëso parapamjen me kursorin aktual"
sr = "Typst Preview: Синхронизуј преглед са тренутним курсором"
sv = "Typst Preview: Synkronisera förhandsgranskning med aktuell markör"
tr = "Typst Preview: Önizlemeyi Geçerli İmleçle Eşitle"
uk = "Typst Preview: Синхронізація попереднього перегляду з поточним курсором"
vi = "Typst Preview: Đồng bộ xem trước với con trỏ hiện tại"
zh = "Typst 预览:将预览与当前光标同步"
zh-TW = "Typst 預覽:將預覽與目前游標同步"
[extension.tinymist.command.typst-preview.noteOutline]
en = "Note: Jumping to source location of the outline item doesn't work well if its body doesn't have source location, e.g.\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // will jump to here\n#my-heading(\"Title\") // will not jump to here\n```.\nHence, you may want to use `my-heading[Title]` instead to gain better experience of outline jumping."
ar = "ملاحظة: القفز إلى موقع المصدر لعنصر المخطط التفصيلي لا يعمل بشكل جيد إذا لم يكن لجسمه موقع مصدر، على سبيل المثال\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // سوف يقفز إلى هنا\n#my-heading(\"Title\") // لن يقفز إلى هنا\n```.\nلذلك، قد ترغب في استخدام `my-heading[Title]` بدلاً من ذلك للحصول على تجربة أفضل في القفز إلى المخطط التفصيلي."
bg = "Забележка: Преминаването към изходното местоположение на елемента от контура не работи добре, ако тялото му няма изходно местоположение, напр.\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // ще премине тук\n#my-heading(\"Title\") // няма да премине тук\n```.\nСледователно, може да искате да използвате `my-heading[Title]` вместо това, за да получите по-добро преживяване при преминаване към контура."
ca = "Nota: Saltar a la ubicació de la font de l'element del contorn no funciona bé si el seu cos no té ubicació de font, per exemple\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // saltarà aquí\n#my-heading(\"Title\") // no saltarà aquí\n```.\nPer tant, potser voleu utilitzar `my-heading[Title]` en lloc d'això per obtenir una millor experiència de salt al contorn."
cs = "Poznámka: Přechod na zdrojové umístění položky osnovy nefunguje dobře, pokud její tělo nemá zdrojové umístění, např.\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // přejde sem\n#my-heading(\"Title\") // nepřejde sem\n```.\nProto můžete chtít použít `my-heading[Title]` místo toho, abyste získali lepší zážitek z přechodu na osnovu."
da = "Bemærk: Spring til kildeplaceringen for oversigtspunkterne fungerer ikke godt, hvis dets krop ikke har en kildeplacering, f.eks.\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // vil springe til her\n#my-heading(\"Title\") // vil ikke springe til her\n```.\nDerfor kan du måske bruge `my-heading[Title]` i stedet for at få en bedre oplevelse af at springe til oversigten."
de = "Hinweis: Das Springen zur Quellposition des Gliederungselements funktioniert nicht gut, wenn sein Körper keine Quellposition hat, z.B.\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // wird hierher springen\n#my-heading(\"Title\") // wird nicht hierher springen\n```.\nDaher möchten Sie vielleicht stattdessen `my-heading[Title]` verwenden, um ein besseres Erlebnis beim Springen zur Gliederung zu erhalten."
el = "Σημείωση: Η μετάβαση στην πηγαία τοποθεσία του στοιχείου περιγράμματος δεν λειτουργεί καλά αν το σώμα του δεν έχει πηγαία τοποθεσία, π.χ.\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // θα μεταβεί εδώ\n#my-heading(\"Title\") // δεν θα μεταβεί εδώ\n```.\nΩς εκ τούτου, μπορεί να θέλετε να χρησιμοποιήσετε `my-heading[Title]` αντί αυτού για να έχετε μια καλύτερη εμπειρία μετάβασης στο περίγραμμα."
es = "Nota: Saltar a la ubicación de origen del elemento del esquema no funciona bien si su cuerpo no tiene ubicación de origen, por ejemplo\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // saltará aquí\n#my-heading(\"Title\") // no saltará aquí\n```.\nPor lo tanto, es posible que desee utilizar `my-heading[Title]` en su lugar para obtener una mejor experiencia de salto al esquema."
et = "Märkus: Skeemi elemendi lähtekoha juurde hüppamine ei tööta hästi, kui selle kehal pole lähtekohta, nt.\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // hüppab siia\n#my-heading(\"Title\") // ei hüppa siia\n```.\nSeetõttu võite soovida kasutada selle asemel `my-heading[Title]`, et saada parem kogemus skeemi hüppamisega."
eu = "Oharra: Esquemako elementuaren iturburu-kokapenera jauzi egiteak ez du ondo funtzionatzen bere gorputzak iturburu-kokapenik ez badu, adib.\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // honera jauzi egingo da\n#my-heading(\"Title\") // ez da honera jauzi egingo\n```.\nHorregatik, `my-heading[Title]` erabili nahi izan dezakezu horren ordez, eskema-jauziaren esperientzia hobea lortzeko."
fi = "Huomio: Siirtyminen ääriviivan kohteen lähdepaikkaan ei toimi hyvin, jos sen rungolla ei ole lähdepaikkaa, esim.\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // siirtyy tänne\n#my-heading(\"Title\") // ei siirry tänne\n```.\nSiksi saatat haluta käyttää `my-heading[Title]` sen sijaan saadaksesi paremman kokemuksen ääriviivan hyppäämisestä."
fr = "Remarque : Le saut vers l'emplacement source de l'élément du plan ne fonctionne pas bien si son corps n'a pas d'emplacement source, par exemple\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // sautera ici\n#my-heading(\"Title\") // ne sautera pas ici\n```.\nPar conséquent, vous pouvez utiliser `my-heading[Title]` à la place pour une meilleure expérience de saut dans le plan."
gl = "Nota: Saltar á ubicación de orixe do elemento do esquema non funciona ben se o seu corpo non ten ubicación de orixe, por exemplo\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // saltará aquí\n#my-heading(\"Title\") // non saltará aquí\n```.\nPolo tanto, pode querer usar `my-heading[Title]` no seu lugar para obter unha mellor experiencia de salto ao esquema."
he = "הערה: קפיצה למיקום המקור של פריט התמצית לא עובדת טוב אם לגוף שלו אין מיקום מקור, למשל\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // יקפוץ לכאן\n#my-heading(\"Title\") // לא יקפוץ לכאן\n```.\nלכן, ייתכן שתרצה להשתמש ב-`my-heading[Title]` במקום זאת כדי לקבל חוויה טובה יותר של קפיצה לתמצית."
hu = "Megjegyzés: A vázlat elem forráshelyére való ugrás nem működik jól, ha a testének nincs forráshelye, pl.\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // ide fog ugrani\n#my-heading(\"Title\") // nem fog ide ugrani\n```.\nEzért érdemes lehet inkább a `my-heading[Title]` használatát választani a vázlatugrás jobb élményéért."
is = "Athugið: Að hoppa til upprunastaðar útdráttarhlutar virkar ekki vel ef líkami hans hefur ekki upprunastað, t.d.\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // mun hoppa hingað\n#my-heading(\"Title\") // mun ekki hoppa hingað\n```.\nÞess vegna gætirðu viljað nota `my-heading[Title]` í staðinn til að fá betri upplifun af útdráttarhoppi."
it = "Nota: Il salto alla posizione di origine dell'elemento della struttura non funziona bene se il suo corpo non ha una posizione di origine, ad esempio\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // salterà qui\n#my-heading(\"Title\") // non salterà qui\n```.\nPertanto, potresti voler usare `my-heading[Title]` invece per ottenere una migliore esperienza di salto alla struttura."
ja = "注: アウトライン項目のソース位置へのジャンプは、その本文にソース位置がない場合、うまく機能しません。例:\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // ここにジャンプします\n#my-heading(\"Title\") // ここにはジャンプしません\n```.\nしたがって、代わりに `my-heading[Title]` を使用して、アウトラインジャンプのより良い体験を得ることができます。"
la = "Nota: Saltus ad locum fontis elementi schematis non bene operatur si corpus eius locum fontis non habet, exempli gratia\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // huc saliet\n#my-heading(\"Title\") // huc non saliet\n```.\nQuare, fortasse vis uti `my-heading[Title]` pro meliori experientia saltus schematis."
nb = "Merk: Å hoppe til kildeplasseringen for konturelementet fungerer ikke bra hvis kroppen ikke har kildeplassering, f.eks.\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // vil hoppe hit\n#my-heading(\"Title\") // vil ikke hoppe hit\n```.\nDerfor kan det være lurt å bruke `my-heading[Title]` i stedet for å få en bedre opplevelse av konturhopping."
nl = "Opmerking: Springen naar de bronlocatie van het overzichtselement werkt niet goed als het lichaam geen bronlocatie heeft, bijv.\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // zal hierheen springen\n#my-heading(\"Title\") // zal niet hierheen springen\n```.\nDaarom kunt u in plaats daarvan `my-heading[Title]` gebruiken voor een betere ervaring van overzichtspringen."
nn = "Merk: Å hoppe til kjeldeplasseringa for konturelementet fungerer ikkje bra om kroppen ikkje har kjeldeplassering, t.d.\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // vil hoppa hit\n#my-heading(\"Title\") // vil ikkje hoppa hit\n```.\nDifor kan det vere lurt å bruke `my-heading[Title]` i staden for å få ei betre oppleving av konturhopping."
pl = "Uwaga: Przechodzenie do lokalizacji źródłowej elementu konspektu nie działa dobrze, jeśli jego ciało nie ma lokalizacji źródłowej, np.\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // przejdzie tutaj\n#my-heading(\"Title\") // nie przejdzie tutaj\n```.\nDlatego możesz chcieć użyć `my-heading[Title]` zamiast tego, aby uzyskać lepsze doświadczenie przechodzenia do konspektu."
pt-PT = "Nota: Saltar para a localização de origem do item do esquema não funciona bem se o seu corpo não tiver localização de origem, por exemplo\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // saltará para aqui\n#my-heading(\"Title\") // não saltará para aqui\n```.\nPor isso, pode querer usar `my-heading[Title]` em vez disso para obter uma melhor experiência de salto para o esquema."
ro = "Notă: Sărirea la locația sursă a elementului de contur nu funcționează bine dacă corpul său nu are locație sursă, de exemplu\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // va sări aici\n#my-heading(\"Title\") // nu va sări aici\n```.\nPrin urmare, ați putea dori să utilizați `my-heading[Title]` în schimb pentru a obține o experiență mai bună de sărire la contur."
ru = "Примечание: Переход к исходному местоположению элемента структуры не работает хорошо, если его тело не имеет исходного местоположения, например\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // перейдет сюда\n#my-heading(\"Title\") // не перейдет сюда\n```.\nПоэтому вы можете использовать `my-heading[Title]` вместо этого для лучшего опыта перехода к структуре."
sl = "Opomba: Skok na izvorno mesto elementa orisa ne deluje dobro, če njegovo telo nima izvornega mesta, npr.\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // bo skočil sem\n#my-heading(\"Title\") // ne bo skočil sem\n```.\nZato boste morda želeli uporabiti `my-heading[Title]` namesto tega za boljšo izkušnjo skoka na oris."
sq = "Shënim: Kërcimi në vendndodhjen burimore të artikullit të përmbledhjes nuk funksionon mirë nëse trupi i tij nuk ka vendndodhje burimore, p.sh.\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // do të kërcejë këtu\n#my-heading(\"Title\") // nuk do të kërcejë këtu\n```.\nPrandaj, mund të dëshironi të përdorni `my-heading[Title]` në vend të kësaj për të përmirësuar përvojën e kërcimit në përmbledhje."
sr = "Напомена: Скок на изворну локацију ставке нацрта не функционише добро ако његово тело нема изворну локацију, нпр.\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // ће скочити овде\n#my-heading(\"Title\") // неће скочити овде\n```.\nСтога, можда ћете желети да користите `my-heading[Title]` уместо тога за боље искуство скока на нацрт."
sv = "Obs: Att hoppa till källplatsen för konturelementet fungerar inte bra om dess kropp inte har en källplats, t.ex.\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // kommer att hoppa hit\n#my-heading(\"Title\") // kommer inte att hoppa hit\n```.\nDärför kanske du vill använda `my-heading[Title]` istället för att få en bättre upplevelse av konturhopp."
tr = "Not: Anahat öğesinin kaynak konumuna atlama, gövdesi kaynak konumuna sahip değilse iyi çalışmaz, örneğin\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // buraya atlayacak\n#my-heading(\"Title\") // buraya atlamayacak\n```.\nBu nedenle, anahat atlama deneyimini iyileştirmek için bunun yerine `my-heading[Title]` kullanmak isteyebilirsiniz."
uk = "Примітка: Перехід до вихідного місця розташування елемента структури не працює добре, якщо його тіло не має вихідного місця розташування, наприклад\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // перейде сюди\n#my-heading(\"Title\") // не перейде сюди\n```.\nТому ви можете використовувати `my-heading[Title]` замість цього для кращого досвіду переходу до структури."
vi = "Lưu ý: Nhảy đến vị trí nguồn của mục đề cương không hoạt động tốt nếu phần thân của nó không có vị trí nguồn, ví dụ\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // sẽ nhảy đến đây\n#my-heading(\"Title\") // sẽ không nhảy đến đây\n```.\nDo đó, bạn có thể muốn sử dụng `my-heading[Title]` thay thế để có trải nghiệm nhảy đề cương tốt hơn."
zh = "注意:如果大纲项的主体没有源位置,例如\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // 会跳到这里\n#my-heading(\"Title\") // 不会跳到这里\n```。\n因此您可能希望使用 `my-heading[Title]` 以获得更好的大纲跳转体验。"
zh-TW = "注意:如果大綱項的主體沒有源位置,例如\n```\n#let my-heading(h) = heading(h) // 會跳到這裡\n#my-heading(\"Title\") // 不會跳到這裡\n```。\n因此您可能希望使用 `my-heading[Title]` 以獲得更好的大綱跳轉體驗。"
[extension.tinymist.config.tinymist.projectResolution.title]
en = "Project Resolution"
zh = "项目解析"
[extension.tinymist.config.tinymist.projectResolution.desc]
en = "This configuration specifies the way to resolved projects."
zh = "此配置指定了解析项目的方式。"
[extension.tinymist.config.tinymist.projectResolution.string.enum.singleFile]
en = "Manage typst documents like what we did in Markdown. Each single file is an individual document and no project resolution is needed."
zh = "像在 Markdown 中一样管理 typst 文档。每个单独的文件都是一个独立的文档,不需要项目解析。"
[extension.tinymist.config.tinymist.projectResolution.string.enum.lockDatabase]
en = "Manage typst documents like what we did in Rust. For each workspace, tinymist tracks your preview and compilation history, and stores the information in a lock file. Tinymist will automatically selects the main file to use according to the lock file. This also allows other tools push preview and export tasks to language server by updating the lock file."
zh = "像在 Rust 中一样管理 typst 文档。对于每个工作区tinymist 会跟踪您的预览和编译历史并将信息存储在锁定文件中。Tinymist 将根据锁定文件自动选择要使用的主文件。这还允许其他工具通过更新锁定文件将预览和导出任务推送到语言服务器。"
[extension.tinymist.config.tinymist.syntaxOnly.title]
en = "Syntax Only Mode"
zh = "仅语法模式"
[extension.tinymist.config.tinymist.syntaxOnly.desc]
en = "Configure whether to enable syntax-only mode for the language server. In syntax-only mode, the language server will only provide syntax checking and basic code completion, but will not perform full document compilation or code analysis. This can be useful for improving performance on low-end devices or when working with large documents."
zh = "配置是否为扩展(语言服务器)启用仅语法模式。在仅语法模式下,语言服务器将仅提供语法检查和基本的代码补全,但不会执行完整的文档编译或代码分析。这对于提高低端设备的性能或处理大型文档时非常有用。"
[extension.tinymist.config.tinymist.syntaxOnly.string.enum.auto]
en = "Always disable syntax-only mode. The strategy may be changed in the future, for example, automatically enable syntax-only mode when the system is in power-saving mode."
zh = "始终禁用仅语法模式。未来可能会更改策略,例如,当系统处于省电模式时自动启用仅语法模式。"
[extension.tinymist.config.tinymist.syntaxOnly.string.enum.onPowerSaving]
en = "Enable syntax-only mode when the system is in power-saving mode."
zh = "当系统处于省电模式时,启用仅语法模式。"
[extension.tinymist.config.tinymist.syntaxOnly.string.enum.enable]
en = "Always enable syntax-only mode."
zh = "始终启用仅语法模式。"
[extension.tinymist.config.tinymist.syntaxOnly.string.enum.disable]
en = "Always disable syntax-only mode."
zh = "始终禁用仅语法模式。"
[extension.tinymist.config.tinymist.outputPath.title]
en = "Output Path"
zh = "输出路径"
[extension.tinymist.config.tinymist.outputPath.desc]
en = "The path pattern to store Typst artifacts, you can use `$root` or `$dir` or `$name` to do magic configuration, e.g. `$dir/$name` (default) and `$root/target/$dir/$name`."
zh = "存储 Typst 产物的路径模板,您可以使用 `$root` 或 `$dir` 或 `$name` 来进行魔法配置,例如 `$dir/$name`(默认) 和 `$root/target/$dir/$name`。"
[extension.tinymist.config.tinymist.exportTarget.title]
en = "Export target"
zh = "导出目标"
[extension.tinymist.config.tinymist.exportTarget.desc]
en = "The target to export the document to. Defaults to `paged`. Note: you can still export PDF when it is set to `html`. This configuration only affects how the language server completes your code."
zh = "导出文档的目标。默认为 `paged`。注意:即使设置为 `html`,您仍然可以导出 PDF。此配置仅影响语言服务器如何补全您的代码。"
[extension.tinymist.config.tinymist.exportTarget.string.enum.paged]
en = "The current export target is for PDF, PNG, and SVG export."
zh = "当前的导出目标是 PDF、PNG 和 SVG 导出。"
[extension.tinymist.config.tinymist.exportTarget.string.enum.html]
en = "The current export target is for HTML export."
zh = "当前的导出目标是 HTML 导出。"
[extension.tinymist.config.tinymist.exportPdf.title]
en = "Export PDF"
zh = "导出 PDF"
[extension.tinymist.config.tinymist.exportPdf.desc]
en = "The extension can export PDFs of your Typst files. This setting controls whether this feature is enabled and how often it runs."
zh = "扩展可以导出 Typst 文件的 PDF。此设置控制此功能是否启用以及运行频率。"
[extension.tinymist.config.tinymist.exportPdf.string.enum.never]
en = "Never export PDFs, you will manually run typst."
zh = "从不导出 PDF您将手动运行 typst。"
[extension.tinymist.config.tinymist.exportPdf.string.enum.onSave]
en = "Export PDFs when you save a file."
zh = "保存文件时导出 PDF。"
[extension.tinymist.config.tinymist.exportPdf.string.enum.onType]
en = "Export PDFs as you type in a file."
zh = "在文件中输入时导出 PDF。"
[extension.tinymist.config.tinymist.exportPdf.string.enum.onDocumentHasTitle]
en = "(Deprecated) Export PDFs when a document has a title (and save a file), which is useful to filter out template files."
zh = "(已废除) 当文档有标题时导出 PDF并保存文件这对于过滤模板文件很有用。"
[extension.tinymist.config.tinymist.rootPath.title]
en = "Root path"
zh = "根路径"
[extension.tinymist.config.tinymist.rootPath.desc]
en = "Configure the root for absolute paths in typst. Note: for Neovim users, if it complains root not found, you must set `require(\"lspconfig\")[\"tinymist\"].setup { root_dir }` as well, see [tinymist#528](https://github.com/Myriad-Dreamin/tinymist/issues/528)."
zh = "配置 typst 中绝对路径的根。注意:对于 Neovim 用户,如果它抱怨找不到根目录,您还必须设置 `require(\"lspconfig\")[\"tinymist\"].setup { root_dir }`,请参见 [tinymist#528](https://github.com/Myriad-Dreamin/tinymist/issues/528)。"
[extension.tinymist.config.tinymist.configureDefaultWordSeparator.title]
en = "Configure default word separators"
zh = "配置默认单词分隔符"
[extension.tinymist.config.tinymist.configureDefaultWordSeparator.string.desc]
en = "Whether to configure default word separators on startup"
zh = "是否在启动时配置默认单词分隔符"
[extension.tinymist.config.tinymist.configureDefaultWordSeparator.string.enum.enable]
en = "Override the default word separators on startup"
zh = "在启动时覆盖默认单词分隔符"
[extension.tinymist.config.tinymist.configureDefaultWordSeparator.string.enum.disable]
en = "Do not override the default word separators on startup"
zh = "在启动时不覆盖默认单词分隔符"
[extension.tinymist.config.tinymist.semanticTokens.title]
en = "Semantic tokens mode"
zh = "语义标记模式"
[extension.tinymist.config.tinymist.semanticTokens.desc]
en = "Enable or disable semantic tokens (LSP syntax highlighting)"
zh = "启用或禁用语义标记LSP 语法高亮)"
[extension.tinymist.config.tinymist.semanticTokens.string.enum.enable]
en = "Use semantic tokens for syntax highlighting"
zh = "使用语义标记进行语法高亮"
[extension.tinymist.config.tinymist.semanticTokens.string.enum.disable]
en = "Do not use semantic tokens for syntax highlighting"
zh = "不使用语义标记进行语法高亮"
[extension.tinymist.config.tinymist.typingContinueCommentsOnNewline.title]
en = "Continue Comments on Newline"
zh = "在新行上继续注释"
[extension.tinymist.config.tinymist.typingContinueCommentsOnNewline.desc]
en = "Whether to prefix newlines after comments with the corresponding comment prefix."
zh = "是否在注释后的新行上添加相应的注释前缀。"
[extension.tinymist.config.tinymist.onEnterEvent.title]
en = "Handling on enter events"
zh = "处理回车事件"
[extension.tinymist.config.tinymist.onEnterEvent.desc]
en = "Enable or disable [experimental/onEnter](https://github.com/rust-lang/rust-analyzer/blob/master/docs/dev/lsp-extensions.md#on-enter) (LSP onEnter feature) to allow automatic insertion of characters on enter, such as `///` for comments. Note: restarting the editor is required to change this setting."
zh = "启用或禁用 [experimental/onEnter](https://github.com/rust-lang/rust-analyzer/blob/master/docs/dev/lsp-extensions.md#on-enter)LSP onEnter 功能)以允许在回车时自动插入字符,例如用于注释的 `///`。注意:更改此设置需要重新启动编辑器。"
[extension.tinymist.config.tinymist.systemFonts.title]
en = "System Fonts"
zh = "系统字体"
[extension.tinymist.config.tinymist.systemFonts.desc]
en = "A flag that determines whether to load system fonts for Typst compiler, which is useful for ensuring reproducible compilation. If set to null or not set, the extension will use the default behavior of the Typst compiler. Note: You need to restart LSP to change this options."
zh = "一个标志,用于确定是否为 Typst 编译器加载系统字体,这对于确保可重现的编译很有用。如果设置为 null 或未设置,扩展将使用 Typst 编译器的默认行为。注意:更改此选项需要重新启动 LSP。"
[extension.tinymist.config.tinymist.fontPaths.title]
en = "Font Paths"
zh = "字体路径"
[extension.tinymist.config.tinymist.fontPaths.desc]
en = "A list of file or directory path to fonts. Note: The configuration source in higher priority will **override** the configuration source in lower priority. The order of precedence is: Configuration `tinymist.fontPaths` > Configuration `tinymist.typstExtraArgs.fontPaths` > LSP's CLI Argument `--font-path` > The environment variable `TYPST_FONT_PATHS` (a path list separated by `;` (on Windows) or `:` (Otherwise)). Note: If the path to fonts is a relative path, it will be resolved based on the root directory. Note: In VSCode, you can use VSCode variables in the path, e.g. `${workspaceFolder}/fonts`."
zh = "字体文件或目录路径列表。注意:优先级较高的配置源将**覆盖**优先级较低的配置源。优先级顺序为:配置 `tinymist.fontPaths` > 配置 `tinymist.typstExtraArgs.fontPaths` > LSP 的 CLI 参数 `--font-path` > 环境变量 `TYPST_FONT_PATHS`(由 `;`(在 Windows 上)或 `:`(其他情况)分隔的路径列表)。注意:如果字体路径是相对路径,它将基于根目录解析。注意:在 VSCode 中,您可以在路径中使用 VSCode 变量,例如 `${workspaceFolder}/fonts`。"
[extension.tinymist.config.tinymist.compileStatus.title]
en = "Compile Status"
zh = "编译状态"
[extension.tinymist.config.tinymist.compileStatus.desc]
en = "In VSCode, enable compile status meaning that the extension will show the compilation status in the status bar. Since Neovim and Helix don't have a such feature, it is disabled by default at the language server label."
zh = "在 VSCode 中,启用编译状态意味着扩展将在状态栏中显示编译状态。由于 Neovim 和 Helix 没有这样的功能,因此在语言服务器标签上默认禁用。"
[extension.tinymist.config.tinymist.statusBarFormat.title]
en = "Status Bar Format"
zh = "状态栏格式"
[extension.tinymist.config.tinymist.statusBarFormat.desc]
en = "Set format string of the server status. For example, `{compileStatusIcon}{wordCount} [{fileName}]` will format the status as `$(check) 123 words [main]`. Valid placeholders are:\n\n- `{compileStatusIcon}`: Icon indicating the compile status\n- `{wordCount}`: Number of words in the document\n- `{fileName}`: Name of the file being compiled\n\nNote: The status bar will be hidden if the format string is empty."
zh = "设置服务器状态的格式字符串。例如,`{compileStatusIcon}{wordCount} [{fileName}]` 将格式化状态为 `$(check) 123 words [main]`。有效的占位符包括:\n\n- `{compileStatusIcon}`:指示编译状态的图标\n- `{wordCount}`:文档中的字数\n- `{fileName}`:正在编译的文件的名称\n\n注意如果格式字符串为空则状态栏将被隐藏。"
[extension.tinymist.config.tinymist.typstExtraArgs.title]
en = "Typst Extra Arguments"
zh = "Typst 额外参数"
[extension.tinymist.config.tinymist.typstExtraArgs.desc]
en = "You can pass any arguments as you like, and we will try to follow behaviors of the **same version** of typst-cli. Note: the arguments may be overridden by other settings. For example, `--font-path` will be overridden by `tinymist.fontPaths`."
zh = "您可以传递任何您喜欢的参数,我们将尝试遵循**相同版本**的 typst-cli 的行为。注意:参数可能会被其他设置覆盖。例如,`--font-path` 将被 `tinymist.fontPaths` 覆盖。"
[extension.tinymist.config.tinymist.typstExtraArgs.items.title]
en = "arguments in order"
zh = "按顺序的参数"
[extension.tinymist.config.tinymist.typstExtraArgs.items.desc]
en = "The arguments for Typst as same as typst-cli"
zh = "与 typst-cli 相同的 Typst 参数"
[extension.tinymist.config.tinymist.serverPath.title]
en = "Path to Server Binary"
zh = "服务器二进制文件路径"
[extension.tinymist.config.tinymist.serverPath.desc]
en = "The extension can use a local tinymist executable instead of the one bundled with the extension. This setting controls the path to the executable. The string \"tinymist\" means look up Tinymist in PATH."
zh = "扩展可以使用本地 tinymist 可执行文件,而不是与扩展捆绑的可执行文件。此设置控制可执行文件的路径。字符串 \"tinymist\" 表示在 PATH 中查找 Tinymist。"
[extension.tinymist.config.tinymist.trace.server.title]
en = "Trace Server"
zh = "跟踪服务器"
[extension.tinymist.config.tinymist.trace.server.desc]
en = "Traces the communication between VS Code and the language server."
zh = "跟踪 VS Code 和语言服务器之间的通信。"
[extension.tinymist.config.tinymist.formatterMode.title]
en = "Formatter Mode"
zh = "格式化工具模式"
[extension.tinymist.config.tinymist.formatterMode.desc]
en = "The extension can format Typst files using typstfmt or typstyle."
zh = "扩展可以使用 typstfmt 或 typstyle 格式化 Typst 文件。"
[extension.tinymist.config.tinymist.formatterMode.string.enum.disable]
en = "Formatter is not activated."
zh = "未激活格式化工具。"
[extension.tinymist.config.tinymist.formatterMode.string.enum.typstyle]
en = "Use typstyle formatter."
zh = "使用 typstyle 格式化工具。"
[extension.tinymist.config.tinymist.formatterMode.string.enum.typstfmt]
en = "Use typstfmt formatter."
zh = "使用 typstfmt 格式化工具。"
[extension.tinymist.config.tinymist.formatterPrintWidth.title]
en = "Formatter Print Width"
zh = "格式化工具打印宽度"
[extension.tinymist.config.tinymist.formatterPrintWidth.desc]
en = "Sets the print width for the formatter, which is a **soft limit** of characters per line. See [the definition of *Print Width*](https://prettier.io/docs/en/options.html#print-width). Note: this has lower priority than the formatter's specific configurations."
zh = "设置格式化工具的打印宽度,这是每行字符的**软限制**。请参见[*Print Width*的定义](https://prettier.io/docs/en/options.html#print-width)。注意:这比格式化工具的特定配置优先级低。"
[extension.tinymist.config.tinymist.formatterIndentSize.title]
en = "Formatter Indent Size"
zh = "格式化工具缩进长度"
[extension.tinymist.config.tinymist.formatterIndentSize.desc]
en = "Sets the indent size (using space) for the formatter."
zh = "设置格式化工具的缩进长度(使用空格)。"
[extension.tinymist.config.tinymist.formatterProseWrap.title]
en = "Prose Wrapping Control"
zh = "文本换行控制"
[extension.tinymist.config.tinymist.formatterProseWrap.desc]
en = "Controls how the formatter handles prose line wrapping. If enabled, the formatter will insert hard line breaks at the specified print width. If disabled, the formatter keeps the original line breaks and spaces."
zh = "控制格式化程序如何处理文本换行。如果启用,格式化程序将在指定的打印宽度处插入换行符。如果禁用,格式化程序将保留原始换行符和空格。"
[extension.tinymist.config.tinymist.showExportFileIn.title]
en = "Show Export File In"
zh = "在哪里显示导出文件"
[extension.tinymist.config.tinymist.showExportFileIn.desc]
en = "Configures way of opening exported files, e.g. inside of editor tabs or using system application."
zh = "配置打开导出文件的方式,例如在编辑器选项卡中或使用系统应用程序。"
[extension.tinymist.config.tinymist.showExportFileIn.anyOf.string.title]
en = "For all kind of files."
zh = "对于所有类型的文件。"
[extension.tinymist.config.tinymist.showExportFileIn.anyOf.string.desc]
en = "Configures way of opening exported files, e.g. inside of editor tabs or using system application."
zh = "配置打开导出文件的方式,例如在编辑器选项卡中或使用系统应用程序。"
[extension.tinymist.config.tinymist.showExportFileIn.anyOf.string.enum.editorTab]
en = "Show the exported files in editor tabs."
zh = "在编辑器选项卡中显示导出的文件。"
[extension.tinymist.config.tinymist.showExportFileIn.anyOf.string.enum.systemDefault]
en = "Show the exported files by system default application."
zh = "使用系统默认应用程序显示导出的文件。"
[extension.tinymist.config.tinymist.dragAndDrop.title]
en = "Drag and Drop"
zh = "拖放"
[extension.tinymist.config.tinymist.dragAndDrop.desc]
en = "Whether to handle drag-and-drop of resources into the editing typst document. Note: restarting the editor is required to change this setting."
zh = "是否处理将资源拖放到编辑 typst 文档中。注意:更改此设置需要重新启动编辑器。"
[extension.tinymist.config.tinymist.dragAndDrop.string.enum.enable]
en = "Enable drag-and-drop."
zh = "启用拖放。"
[extension.tinymist.config.tinymist.dragAndDrop.string.enum.disable]
en = "Disable drag-and-drop."
zh = "禁用拖放。"
[extension.tinymist.config.tinymist.copyAndPaste.title]
en = "Copy and Paste"
zh = "复制和粘贴"
[extension.tinymist.config.tinymist.copyAndPaste.desc]
en = "Whether to handle paste of resources into the editing typst document. Note: restarting the editor is required to change this setting."
zh = "是否处理将资源粘贴到编辑 typst 文档中。注意:更改此设置需要重新启动编辑器。"
[extension.tinymist.config.tinymist.copyAndPaste.string.enum.enable]
en = "Enable copy-and-paste."
zh = "启用复制和粘贴。"
[extension.tinymist.config.tinymist.copyAndPaste.string.enum.disable]
en = "Disable copy-and-paste."
zh = "禁用复制和粘贴。"
[extension.tinymist.config.tinymist.onPaste.title]
en = "The Script to Customize Paste Behavior"
zh = "自定义粘贴行为的脚本"
[extension.tinymist.config.tinymist.onPaste.desc]
en = "The script to be executed when pasting resources into the editing typst document. If the script code starts with `{` and ends with `}`, it will be evaluated as a typst code expression, e.g. `$root/x/$dir/$name` evaluated as `/path/to/root/x/dir/main`, otherwise it will be evaluated as a path pattern, e.g. `{ join(root, \"x\", dir, if name.ends-with(\".png\") (\"imgs\"), name) }` evaluated as `/path/to/root/x/dir/imgs/main`. The extra valid definitions are `root`, `dir`, `name`, and `join`. To learn more about the paste script, please visit [Script Hooks](https://myriad-dreamin.github.io/tinymist/feature/script-hook.html). Hint: you could import `@local` packages in the paste script. Note: restarting the editor is required to change this setting."
zh = "将资源粘贴到正在编辑的 typst 文档时要执行的脚本。如果脚本代码以 `{` 开头并以 `}` 结尾,那么依 typst 代码表达式语法解释脚本,否则依路径模板解释脚本。路径模板例如 `$root/x/$dir/$name` 求解为 `/path/to/root/x/dir/main`typst 代码表达式例如 `{ join(root, \"x\", dir, if name.ends-with(\".png\") (\"imgs\"), name) }` 求解为 `/path/to/root/x/dir/imgs/main`。额外的有效定义有 `root`、`dir`、`name` 和 `join`。要了解有关粘贴脚本的更多信息,请访问 [Script Hooks](https://myriad-dreamin.github.io/tinymist/feature/script-hook.html)。提示:您可以在粘贴脚本中导入 `@local` 包。注意:更改此设置需要重新启动编辑器。"
[extension.tinymist.config.tinymist.renderDocs.title]
en = "(Experimental) Render Docs"
zh = "(实验性)渲染文档"
[extension.tinymist.config.tinymist.renderDocs.desc]
en = "(Experimental) Whether to render typst elements in (hover) docs. In VS Code, when this feature is enabled, tinymist will store rendered results in the filesystem's temporary storage to show them in the hover content. Note: Please disable this feature if the editor doesn't support/handle image previewing in docs."
zh = "(实验性)是否在(悬停)文档中呈现 typst 元素。在 VS Code 中启用此功能时tinymist 将在文件系统的临时存储中存储呈现的结果,以在悬停内容中显示它们。注意:如果编辑器不支持/处理文档中的图像预览,请禁用此功能。"
[extension.tinymist.config.tinymist.renderDocs.string.enum.enable]
en = "Enable render docs."
zh = "启用呈现文档。"
[extension.tinymist.config.tinymist.renderDocs.string.enum.disable]
en = "Disable render docs."
zh = "禁用呈现文档。"
[extension.tinymist.config.tinymist.completion.triggerOnSnippetPlaceholders.title]
en = "Trigger LSP Completion on Snippet Placeholders"
zh = "在片段的参数(占位符)上触发完成"
[extension.tinymist.config.tinymist.completion.triggerOnSnippetPlaceholders.desc]
en = "Whether to trigger completions on arguments (placeholders) of snippets. For example, `box` will be completed to `box(|)`, and server will request the editor (lsp client) to request completion after moving cursor to the placeholder in the snippet. Note: this has no effect if the editor doesn't support `editor.action.triggerSuggest` or `tinymist.triggerSuggestAndParameterHints` command. Hint: Restarting the editor is required to change this setting."
zh = "是否在片段的参数(占位符)上触发完成。例如,`box` 将被完成为 `box(|)`并且服务器将请求编辑器lsp 客户端)在将光标移动到片段中的占位符后请求完成。注意:如果编辑器不支持 `editor.action.triggerSuggest` 或 `tinymist.triggerSuggestAndParameterHints` 命令,则此设置无效。提示:更改此设置需要重新启动编辑器。"
[extension.tinymist.config.tinymist.completion.postfix.title]
en = "Postfix Code Completion"
zh = "后缀代码补全"
[extension.tinymist.config.tinymist.completion.postfix.desc]
en = "Whether to enable postfix code completion. For example, `[A].box|` will be completed to `box[A]|`. Hint: Restarting the editor is required to change this setting."
zh = "是否启用后缀代码补全。例如,`[A].box|` 将被完成为 `box[A]|`。提示:更改此设置需要重新启动编辑器。"
[extension.tinymist.config.tinymist.completion.postfixUfcs.title]
en = "UFCS-style Completion"
zh = "UFCS 风格补全"
[extension.tinymist.config.tinymist.completion.postfixUfcs.desc]
en = "Whether to enable UFCS-style completion. For example, `[A].box|` will be completed to `box[A]|`. Hint: Restarting the editor is required to change this setting."
zh = "是否启用 UFCS 风格补全。例如,`[A].box|` 将被完成为 `box[A]|`。提示:更改此设置需要重新启动编辑器。"
[extension.tinymist.config.tinymist.completion.postfixUfcsLeft.title]
en = "UFCS-style Completion (Left Variant)"
zh = "UFCS 风格补全(左变体)"
[extension.tinymist.config.tinymist.completion.postfixUfcsLeft.desc]
en = "Whether to enable left-variant UFCS-style completion. For example, `[A].table|` will be completed to `table(|)[A]`. Hint: Restarting the editor is required to change this setting."
zh = "是否启用左变体 UFCS 风格补全。例如,`[A].table|` 将被完成为 `table(|)[A]`。提示:更改此设置需要重新启动编辑器。"
[extension.tinymist.config.tinymist.completion.postfixUfcsRight.title]
en = "UFCS-style Completion (Right Variant)"
zh = "UFCS 风格补全(右变体)"
[extension.tinymist.config.tinymist.completion.postfixUfcsRight.desc]
en = "Whether to enable right-variant UFCS-style completion. For example, `[A].table|` will be completed to `table([A], |)`. Hint: Restarting the editor is required to change this setting."
zh = "是否启用右变体 UFCS 风格补全。例如,`[A].table|` 将被完成为 `table([A], |)`。提示:更改此设置需要重新启动编辑器。"
[extension.tinymist.config.tinymist.previewFeature.title]
en = "Enable preview features"
zh = "启用预览功能"
[extension.tinymist.config.tinymist.previewFeature.desc]
en = "Enable or disable preview features of Typst. Note: restarting the editor is required to change this setting."
zh = "启用或禁用 Typst 的预览功能。注意:更改此设置需要重新启动编辑器。"
[extension.tinymist.config.tinymist.previewFeature.string.enum.enable]
en = "Enable preview features."
zh = "启用预览功能。"
[extension.tinymist.config.tinymist.previewFeature.string.enum.disable]
en = "Disable preview features."
zh = "禁用预览功能。"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.sysInputs.title]
en = "Preview Sys Inputs"
zh = "预览系统输入"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.sysInputs.desc]
en = "key-value pairs visible through `sys.inputs`, corresponds to `--input` argument of typst cli"
zh = "通过 `sys.inputs` 可见的键值对,对应于 typst cli 的 `--input` 参数"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.sysInputs.deprecation]
en = "The configuration item is ignored. Please see `tinymist.typstExtraArgs` for inputs."
zh = "此配置项被忽略。请查看 `tinymist.typstExtraArgs` 以获取输入。"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.systemFonts.title]
en = "Preview System Fonts"
zh = "预览系统字体"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.systemFonts.desc]
en = "Whether to load system fonts. If disabled, only fonts in `typst-preview.fontPaths` is loaded"
zh = "是否加载系统字体。如果禁用,只会加载 `typst-preview.fontPaths` 中的字体"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.systemFonts.deprecation]
en = "The configuration item is ignored. Please use `tinymist.systemFonts` instead."
zh = "此配置项被忽略。请使用 `tinymist.systemFonts`。"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.fontPaths.title]
en = "Preview Font Paths"
zh = "预览字体路径"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.fontPaths.desc]
en = "List of *additional* paths to font assets used by typst-preview."
zh = "用于 typst-preview 的字体资产的*附加*路径列表。"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.fontPaths.deprecation]
en = "The configuration item is ignored. Please use `tinymist.fontPaths` instead."
zh = "此配置项被忽略。请使用 `tinymist.fontPaths`。"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.fontPaths.items.desc]
en = "Absolute path to a directory or file containing font assets."
zh = "包含字体资产的目录或文件的绝对路径。"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.refresh.title]
en = "Preview Refresh"
zh = "预览刷新"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.refresh.desc]
en = "Refresh preview when the document is saved or when the document is changed"
zh = "在保存文档或更改文档时刷新预览"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.refresh.string.enum.onSave]
en = "Refresh preview on save"
zh = "保存时刷新预览"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.refresh.string.enum.onType]
en = "Refresh preview on type"
zh = "输入时刷新预览"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.scrollSync.title]
en = "Preview Scroll Sync"
zh = "预览滚动同步"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.scrollSync.desc]
en = "Configure scroll sync mode."
zh = "配置滚动同步模式。"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.scrollSync.string.enum.never]
en = "Disable automatic scroll sync"
zh = "禁用自动滚动同步"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.scrollSync.string.enum.onSelectionChangeByMouse]
en = "Scroll preview to current cursor position when selection changes by mouse"
zh = "当选择通过鼠标更改时,将预览滚动到当前光标位置"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.scrollSync.string.enum.onSelectionChange]
en = "Scroll preview to current cursor position when selection changes by mouse or keyboard (any source)"
zh = "当选择通过鼠标或键盘更改时,将预览滚动到当前光标位置"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.partialRendering.title]
en = "Preview Partial Rendering"
zh = "预览部分渲染"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.partialRendering.desc]
en = "Only render visible part of the document. This can improve performance but still being experimental."
zh = "仅呈现文档的可见部分。这可以提高性能,但仍处于实验阶段。"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.invertColors.title]
en = "Preview Invert Colors"
zh = "预览反色"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.invertColors.desc]
en = "Invert colors of the preview (useful for dark themes without cost). Please note you could see the origin colors when you hover elements in the preview. It is also possible to specify strategy to each element kind by an object map in JSON format."
zh = "反转预览的颜色(适用于没有成本的深色主题)。请注意,当您在预览中悬停元素时,您可能会看到原始颜色。还可以通过 JSON 格式的对象映射为每种元素指定策略。"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.invertColors.anyOf.string.title]
en = "Invert Colors"
zh = "反色"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.invertColors.anyOf.string.desc]
en = "Invert colors of the preview."
zh = "反转预览的颜色。"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.invertColors.anyOf.string.enum.never]
en = "Never"
zh = "从不"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.invertColors.anyOf.string.enum.auto]
en = "Inferring from the browser settings"
zh = "从浏览器配置推断"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.invertColors.anyOf.string.enum.always]
en = "Always"
zh = "总是"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.invertColors.anyOf.object.title]
en = "Invert Colors (Per Element)"
zh = "反色(按元素)"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.invertColors.anyOf.object.desc]
en = "Invert colors of the preview in a more fine-grained way."
zh = "以更细粒度的方式反转预览的颜色。"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.invertColors.anyOf.object.properties.rest.title]
en = "Rest"
zh = "其余"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.invertColors.anyOf.object.properties.rest.desc]
en = "Invert colors of the rest of the elements."
zh = "反转其余元素的颜色。"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.invertColors.anyOf.object.properties.rest.enum.never]
en = "Never"
zh = "从不"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.invertColors.anyOf.object.properties.rest.enum.auto]
en = "Inferring from the browser settings"
zh = "从浏览器配置推断"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.invertColors.anyOf.object.properties.rest.enum.always]
en = "Always"
zh = "总是"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.invertColors.anyOf.object.properties.image.title]
en = "Image"
zh = "图像"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.invertColors.anyOf.object.properties.image.desc]
en = "Invert colors of the images."
zh = "反转图像的颜色。"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.invertColors.anyOf.object.properties.image.string.enum.never]
en = "Never"
zh = "从不"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.invertColors.anyOf.object.properties.image.string.enum.auto]
en = "Inferring from the browser settings"
zh = "从浏览器配置推断"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.invertColors.anyOf.object.properties.image.string.enum.always]
en = "Always"
zh = "总是"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.cursorIndicator.title]
en = "Preview Cursor Indicator"
zh = "预览光标指示器"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.cursorIndicator.desc]
en = "(Experimental) Show typst cursor indicator in preview."
zh = "(实验性)在预览中显示 typst 光标指示器。"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.pinPreviewFile.title]
en = "Preview Pin Preview File"
zh = "预览固定预览文件"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.pinPreviewFile.desc]
en = "Declare current previewing file as entrypoint for typst-lsp or tinymist. This will make typst-lsp or tinymist to use this file as entrypoint instead of the file opened in vscode. This can improve diagnostics messages and auto completion but still being experimental."
zh = "将当前预览文件声明为 typst-lsp 或 tinymist 的入口点。这将使 typst-lsp 或 tinymist 使用此文件作为入口点,而不是在 vscode 中打开的文件。这可以改善诊断消息和自动完成,但仍处于实验阶段。"
[extension.tinymist.config.tinymist.preview.pinPreviewFile.deprecation]
en = "This setting is deprecated and no longer needed. The extension will always pin the previewed file as the entrypoint for the language server."
zh = "此设置已弃用,不再需要。扩展程序将始终将预览的文件固定为语言服务器的入口点。"
[extension.tinymist.config.tinymist.lint.enabled.title]
en = "Enable Lint Checks"
zh = "启用代码检查"
[extension.tinymist.config.tinymist.lint.enabled.desc]
en = "Enable or disable lint checks. Note: restarting the editor is required to change this setting."
zh = "启用或禁用代码检查。注意:更改此设置需要重新启动编辑器。"
[extension.tinymist.config.tinymist.lint.when.title]
en = "When to perform lint checks"
zh = "何时执行代码检查"
[extension.tinymist.config.tinymist.lint.when.desc]
en = "Configure when to perform lint checks. Note: restarting the editor is required to change this setting."
zh = "配置何时执行代码检查。注意:更改此设置需要重新启动编辑器。"
[extension.tinymist.config.tinymist.lint.when.string.enum.onSave]
en = "Perform lint checks on save"
zh = "保存文件时执行代码检查"
[extension.tinymist.config.tinymist.lint.when.string.enum.onType]
en = "Perform lint checks on type"
zh = "标记文件时执行代码检查"