mirror of
https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git
synced 2025-07-07 19:45:00 +00:00
Add files for Persian localization
A bit overdue since this was delivered a few weeks ago (oops), but here it is! Thanks to Amir Arzani and Masoud Varaste.
This commit is contained in:
parent
4deba1a3a8
commit
ed2e5bf73e
10 changed files with 2223 additions and 0 deletions
945
desktop_version/lang/fa/cutscenes.xml
Normal file
945
desktop_version/lang/fa/cutscenes.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,945 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<cutscenes>
|
||||
<cutscene id="intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="اوه اوه..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Is everything ok?" translation="همه چیز مرتبه؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="No! We've hit some kind of interference..." translation="نه! با یهجور اختلال مواجه شدیم..."/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Something's wrong! We're going to crash!" translation="یه مشکلی هست! داریم سقوط میکنیم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Evacuate!" translation="تخلیه!!!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh no!" translation="وای نه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Everyone off the ship!" translation="همه از کشتی پیاده شین!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="This shouldn't be happening!" translation="نباید این اتفاق میوفتاد!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Phew! That was scary!" translation="پوف! قلبم فروریخت!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="At least we all escaped, right guys?" translation="حداقل همگی فرار کردیم، نه بچهها؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="...guys?" translation="...بچهها؟"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="firststeps" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation="چرا کشتی فقط من را فرستاد اینجا؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation="امیدوارم بقیه همه حالشون خوب باشه..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="communicationstation" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Violet! Is that you?" translation="ویولت! تویی؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You're ok!" translation="کاپیتان! شما سالمید!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Something has gone horribly wrong with the ship's teleporter!" translation="اتفاق خیلی بدی برای دستگاه دورنوردی کشتی رخ داده!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I think everyone has been teleported away randomly! They could be anywhere!" translation="فکر کنم هرکسی به یه جایی فرستاده شده! خدا میدونه کجان!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Oh no!" translation="چه بد!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'm on the ship - it's damaged badly, but it's still intact!" translation="من توی کشتی هستم. خیلی آسیب دیده اما هنوز سالمه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Where are you, Captain?" translation="شما کجا هستید کاپیتان؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I'm on some sort of space station... It seems pretty modern..." translation="انگار یه ایستگاه فضایی... جدید به نظر میرسه..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="There seems to be some sort of interference in this dimension..." translation="ظاهراً نوعی اختلال در این بعد وجود داره..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'm broadcasting the coordinates of the ship to you now." translation="الان مختصات کشتی را براتون ارسال میکنم."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I can't teleport you back, but..." translation="من نمیتونم برگردونمتون، ولی..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!" translation="اگر خودتون بتونید دورنورد را پیدا کنید، میتونید برگردید پیش من!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Ok! I'll try to find one!" translation="باشه! سعی میکنم یکی پیدا کنم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Good luck, Captain!" translation="موفق باشید کاپیتان!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll keep trying to find the rest of the crew..." translation="من سعی میکنم بقیهی خدمه را پیدا کنم..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="trenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if no trinkets found yet">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Ohh! I wonder what that is?" translation="اوه! این چیه؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="احتمالاً بهش نیازی نخواهم داشت، ولی شاید خوب باشه برای بررسی برگردونمش به کشتی..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="newtrenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if other trinket already found">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Oh! It's another one of those shiny things!" translation="اوه! یکی دیگه از اون چیزای درخشان!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="احتمالاً بهش نیازی نخواهم داشت، ولی شاید خوب باشه برای بررسی برشگردونم به کشتی..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="teleporterback" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="ایستگاه دورنودی!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I can get back to the ship with this!" translation="میتونم باهاش برگردم به کشتی!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="levelonecomplete_ending" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="کاپیتان!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="bigopenworld" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="So, Doctor - have you any idea what caused the crash?" translation="خب، دکتر - بنظرت دلیل سقوط چی بود؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="There's some sort of bizarre signal here that's interfering with our equipment..." translation="یهجور سیگنال عجیب اینجا وجود داره که با دستگاههای ما تداخل ایجاد میکنه..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="It caused the ship to lose its quantum position, collapsing us into this dimension!" translation="باعث شد کشتی مکان کوانتومی خودش را از دست بده و ما به این بُعد سقوط کردیم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="چه بد!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..." translation="ولی فکر کنم میتونیم کشتی را تعمیر کنیم و از اینجا بریم..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="... as long as we can find the rest of the crew." translation="...اول باید بقیهی خدمه را پیدا کنیم."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We really don't know anything about this place..." translation="هیچی از اینجا نمیدونیم..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="نمیدونیم دوستامون کجا هستن - ممکنه گم شده باشن، یا در خطر باشن!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation="میتونند به اینجا دورنوردی کنند؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="اول باید راهی برای ارتباط با ما پیدا کنند!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We can't pick up their signal and they can't teleport here unless they know where the ship is..." translation="ما نمیتونیم سیگنال اونها را دریافت کنیم و تا وقتی اونها ندونند کشتی کجاست نمیتونند به اینجا دورنوردی کنند..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation="پس چاره چیه؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="باید پیداشون کنیم! برو به این بُعد و دنبال مکان اونها باش..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok! Where do we start?" translation="باشه! از کجا شروع کنم؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Well, I've been trying to find them with the ship's scanners!" translation="من دارم تلاش میکنم با جستوجوگر کشتی پیداشون کنم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="It's not working, but I did find something..." translation="تا الان موفق نشدم ولی یه چیزی پیدا کردم..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="این نقطههای روی دستگاه جاهای با الگوی انرژی بالا را نشون میدن!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="There's a good chance they're teleporters - which means they're probably built near something important..." translation="احتمالاً این نقاط ایستگاههای دورنوردی باشن - یعنی که نزدیک جاهای مهم ساخته شدند..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="They could be a very good place to start looking." translation="خوبه که از این جاها جستوجو را شروع کرد."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok! I'll head out and see what I can find!" translation="باشه! میرم ببینم چی میشه پیدا کرد!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="اگر کمک خواستی من اینجا هستم!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="اگر کمک خواستی من اینجا هستم!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="من کمی گیج شدم دکتر."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="از کجا شروع کنم؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="با فشار دادن کلید Enter میتونید روی نقشه مکان خودتون را ببینید!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="با فشار دادن کلید {b_map} میتونید روی نقشه مکان خودتون را ببینید!" buttons="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="دنبال جاهایی باشید که ممکنه بقیهی خدمه باشن..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="اگر گم شدید، میتونید از هر دورنورد به کشتی برگردید."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="And don't worry! We'll find everyone!" translation="نگران هم نباشید! همه را پیدا خواهیم کرد!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Everything will be ok!" translation="همه چیز درست میشه!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_3" explanation="only one player string is shown">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Are you doing ok, Captain?" translation="حالتون خوبه کاپیتان؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Victoria, Doctor!" translation="نگران ویکتوریا هستم دکتر!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vitellary, Doctor!" translation="نگران ویتالاری هستم دکتر!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Verdigris, Doctor!" translation="نگران وردگریس هستم دکتر!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vermilion, Doctor!" translation="نگران ورمیلیون هستم دکتر!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about you, Doctor!" translation="نگران شما هستم دکتر!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Oh - well, don't worry, they'll show up!" translation="اوه، بله. نگران نباشید. پیداشون خواهیم کرد!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Here! Have a lollipop!" translation="یه آبنبات بخورید!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="trinketcollector" explanation="if no trinkets found yet">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation="اینجا جای خوبی هست که هرچی اونجا پیدا کردم ذخیره کنم..."/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="ویکتوریا عاشق بررسی چیزهای جالبی هست که در سفرهامون پیدا میکنیم!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="newtrinketcollector" explanation="if at least one trinket found">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store those shiny things." translation="اینجا به نظر جای خوبی هست برای ذخیرهی اون چیزهای درخشان."/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="ویکتوریا عاشق بررسی چیزهای جالبی هست که در سفرهامون پیدا میکنیم!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="new2trinketcollector" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I hope she's ok..." translation="امیدوارم حالش خوب باشه..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescuegreen" explanation="nuance: `she's BACK on the ship` means more `she's home` and not `she has returned to the ship`. She has never left the ship">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain! I've been so worried!" translation="کاپیتان! خیلی نگران بودم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Chief Verdigris! You're ok!" translation="سرمهندس وردگریس! شما سالمی!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I've been trying to get out, but I keep going around in circles..." translation="تلاش میکردم از اینجا برم بیرون، ولی همش دور خودم دور میزدم..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I've come from the ship. I'm here to teleport you back to it." translation="من از کشتی اومدم. اومدم برگردونمتون به کشتی."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Is everyone else alright? Is Violet..." translation="همه حالشون خوبه؟ ویولت حالش..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="She's fine - she's back on the ship!" translation="حالش خوبه - توی کشتی منتظره!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let's get going, then!" translation="اوه! عالیه - پس برویم!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescueblue" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="وای نه! کاپیتان! شما هم اینجا گیر افتادید؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's ok - I'm here to rescue you!" translation="نه - من اومدم نجاتت بدم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let me explain everything..." translation="بذار برات توضیح بدم..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn't understand any of that!" translation="چی؟ من هیچی نفهمیدم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don't worry." translation="اوه... خب، نگران نباش."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me! Everything will be alright!" translation="دنبال من بیا! همه چیز درست میشه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Sniff... Really?" translation="فینفین... واقعاً؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Ok then!" translation="باشه، چشم!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescuered" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="کاپیتان!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="نمیدونید چقدر از دیدنتون خوشحال شدم! فکر کردم فقط خودم از کشتی نجات پیدا کردم..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you'd be ok!" translation="ورمیلیون! میدونستم حالت خوب بوده!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="So, what's the situation?" translation="خب، وضعیت چیه؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we'd better get back then." translation="درسته! خب، بهتره برگردیم دیگه."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="There's a teleporter in the next room." translation="توی اتاق بغلی یه دورنورد هست."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescueyellow" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, Viridian! You got off the ship alright too?" translation="واریدین! تو هم از کشتی سالم موندی؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's good to see you're alright, Professor!" translation="خوشحالم که حالت خوبه پروفسور!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Is the ship ok?" translation="کشتی در چه وضعیتیست؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's badly damaged, but Violet's been working on fixing it." translation="شدیداً آسیب دیده، اما ویولت داره تعمیرش میکنه."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We could really use your help..." translation="ما واقعاً به کمکت نیاز داریم..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, of course!" translation="بله، درسته!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation="تداخل پسزمینه در این بُعد اجازه نداد کشتی هنگام سقوط دورنورد پیدا کنه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="We've all been teleported to different locations!" translation="هر کدوم از ما به جای متفاوتی فرستاده شد!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Er, that sounds about right!" translation="آره همینطور به نظر میرسه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Let's get back to the ship, then!" translation="خب دیگه، برگردیم به کشتی!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="After you, Captain!" translation="اول شما کاپیتان!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="آییی!" case="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Are you ok?" translation="حالتون خوبه کاپیتان؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm ok... this... this isn't the ship..." translation="خوبم... این... این که کشتی نیست..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="کجا هستیم؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="آییی!" case="2"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Something's gone wrong... We should look for a way back!" translation="یه اشتباهی رخ داده... باید دنبال راه برگشت باشیم!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me! I'll help you!" translation="دنبال من بیا! من کمکت میکنم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Promise you won't leave without me!" translation="قول بده بدون من نخواهی رفت!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I promise! Don't worry!" translation="قول میدم! نگران نباش!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation="حالت خوبه دکتر؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation="میخوام برگردم خونه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Where are we? How did we even get here?" translation="کجا هستیم؟ اصلاً چجوری رسیدیم اینجا؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="خب، ویولت گفت که اختلال در بُعدی که بهش سقوط کردیم ایستگاههای دورنوردی را مشکلساز کرده بود..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I guess something went wrong..." translation="فکر کنم خطایی رخ داد..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation="اما اگر بتونیم یه ایستگاه دیگه پیدا کنیم، فکر کنم میتونیم به کشتی برگردیم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Sniff..." translation="فقفق..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_4" explanation="the split paths merge">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Captain! Wait for me!" translation="کاپیتان! کاپیتان! صبر کنید!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Please don't leave me behind! I don't mean to be a burden!" translation="خواهش میکنم من را تنها نزارید! نمیخوام مزاحم باشم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'm scared!" translation="میترسم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh... don't worry Victoria, I'll look after you!" translation="اصلاً نترس ویکتوریا، من مراقبتم!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="We're never going to get out of here, are we?" translation="امکان نداره از اینجا خارج بشیم. داره؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I.. I don't know..." translation="نمی...نمیدونم..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I don't know where we are or how we're going to get out..." translation="نمیدونم کجا هستیم یا چجوری میتونیم خارج بشیم..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="We're going to be lost forever!" translation="برای همیشه مفقود خواهیم شد!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok, come on... Things aren't that bad." translation="نه بابا، دیگه اونقدرها هم بد نیست."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I have a feeling that we're nearly home!" translation="من حس میکنم به خونه نزدیکیم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We can't be too far from another teleporter!" translation="فکر نکنم تا دورنورد بعدی فاصله زیادی باشه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I hope you're right, captain..." translation="امیدوارم حق با شما باشه کاپیتان..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It's a teleporter!" translation="کاپیتان! درست گفتید. دورنورد!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="پوف! کمکم داشتم نگران میشدم... فکر کردم پیداش نخواهیم کرد."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="What? Really?" translation="چی؟ واقعاً؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Anyway, let's go back to the ship." translation="بگذریم، پیش به سوی کشتی."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Huh? This isn't the ship..." translation="هان؟ این که کشتی نیست..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain! What's going on?" translation="کاپیتان! چه خبره؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I... I don't know!" translation="نمی...نمیدونم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="کجا هستیم؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Uh oh, this isn't good... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="اوه اوه. خیلی بده... حتماً دورنورد مشکلی داشته!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok... no need to panic!" translation="خب... هول نکنید!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's look for another teleporter!" translation="بریم دنبال یه دورنورد دیگه!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's go this way!" translation="از این طرف!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="After you, Captain!" translation="اول شما کاپیتان!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_3" explanation="just like in rescuegreen, `Violet is back on the ship` does not mean she was ever off the ship and has *returned* to it. Or maybe Verdigris thinks Violet was warped off the ship as well just like him and she *has* made her way back to the ship?">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="So Violet's back on the ship? She's really ok?" translation="خب، پس ویولت توی کشتی هست؟ واقعاً حالش خوبه؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="She's fine! She helped me find my way back!" translation="خوبِ خوب! اون به من کمک کرد راه برگشتن را پیدا کنم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Oh, phew! I was worried about her." translation="اوه، پوف! نگرانش بودم."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain, I have a secret..." translation="کاپیتان، من یه راز دارم..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I really like Violet!" translation="من واقعاً از ویولت خوشم میاد!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Is that so?" translation="واقعاً؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Please promise you won't tell her!" translation="لطفاً قول بدید بهش چیزی نمیگید!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_4" explanation="the split paths merge">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Hey again!" translation="سلام مجدد!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hey!" translation="درود!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Are you doing ok?" translation="حالت خوبه؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I think so! I really hope we can find a way back to the ship..." translation="فکر کنم! واقعاً میخوام برگردیم به کشتی..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="So, about Violet..." translation="خب، در مورد ویولت..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Um, yeah?" translation="هوم؟ خب؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Do you have any advice?" translation="توصیهای دارید؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh!" translation="اوه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hmm..." translation="همم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Um... you should... be yourself!" translation="اوم... باید... خودت باشی!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Oh." translation="اوه."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Thanks Captain!" translation="ممنون کاپیتان!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="So, do you think you'll be able to fix the ship?" translation="خب، به نظرت میتونی کشتی را تعمیر کنی؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Depends on how bad it is... I think so, though!" translation="بستگی داره چقد خراب باشه... ولی فکر کنم میشه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="It's not very hard, really. The basic dimensional warping engine design is pretty simple, and if we can get that working we shouldn't have any trouble getting home." translation="خیلی چیز سختی نیست. طراحی موتور پیچش بُعد نسبتاً ساده است. اگر بتونیم درستش کنیم بازگشت به خونه راحت میشه."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh! Good!" translation="اوه! خوبه!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Finally! A teleporter!" translation="بالاخره! ایستگاه دورنورد!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I was getting worried we wouldn't find one..." translation="نگران بودم پیداش نکنیم..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's head back to the ship!" translation="بریم به کشتی!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Wow! Where are we?" translation="واو! کجا هستیم؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="This... isn't right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="این... درست نیست... حتماً دورنورد مشکلی داشته!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Oh well... We can work it out when we get back to the ship!" translation="خب پس... وقتی برگردیم به کشتی میتونیم روی این قضیه تمرکز کنیم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Let's go exploring!" translation="بریم بگردیم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok then!" translation="باشه!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="دنبالم بیا!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Aye aye, Captain!" translation="بله قربان!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Hey Viridian... how did the crash happen, exactly?" translation="واریدین... دقیقاً چجوری سقوط کردیم؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh, I don't really know - some sort of interference..." translation="خب، واقعاً نمیدونم – یهجور اختلال..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="...or something sciencey like that. It's not really my area." translation="... یا یه چیز علمی مثل اون. من خیلی سر در نمیارم."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Ah! Well, do you think we'll be able to fix the ship and go home?" translation="آها! خب، فکر میکنید میتونیم کشتی را تعمیر کنیم و برگردیم خونه؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Of course! Everything will be ok!" translation="البته که میتونیم! همه چیز درست میشه!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_4" explanation="the split paths merge">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Hi again! You doing ok?" translation="سلام مجدد! حالتون خوبه؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I think so! But I really want to get back to the ship..." translation="فکر کنم! ولی دیگه میخوام برگردم به کشتی..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We'll be ok! If we can find a teleporter somewhere we should be able to get back!" translation="چیزی نیست! اگر یه دورنورد پیدا کنیم میتونیم برگردیم!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Are we there yet?" translation="رسیدیم؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We're getting closer, I think..." translation="فکر کنم نزدیک شدیم..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I hope..." translation="امیدوارم..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I wonder where we are, anyway?" translation="اصلاً کجا هستیم؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="This seems different from that dimension we crashed in, somehow..." translation="اینجا با بُعدی که بهش سقوط کردیم فرقهایی داره..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I dunno... But we must be close to a teleporter by now..." translation="نمیدونم... ولی باید تا الان میرسیدیم به دورنورد..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We're there!" translation="رسیدیم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="See? I told you! Let's get back to the ship!" translation="دیدی؟ گفته بودم! برگردیم به کشتی!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Oooh! This is interesting..." translation="اوه! چه جالب..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you been here before?" translation="کاپیتان! قبلاً اینجا بودید؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What? Where are we?" translation="چی؟ ما کجاییم؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I suspect something deflected our teleporter transmission! This is somewhere new..." translation="فکر کنم یه چیزی انتقال دورنورد ما را منحرف کرد! اینجا یه جای جدیده..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="نه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We should try to find a teleporter and get back to the ship..." translation="باید سعی کنیم یه دورنورد پیدا کنیم و برگردیم به کشتی..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="دنبالم بیا!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Right behind you, Captain!" translation="اطاعت کاپیتان!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What do you make of all this, Professor?" translation="پروفسور، نظرت راجعبه این داستان چیه؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I'm guessing this dimension has something to do with the interference that caused us to crash!" translation="فکر کنم این بُعد با تداخلی که منجر به سقوط ما شد ربط داره!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the cause of it here?" translation="شاید منشأش را اینجا پیدا کنیم."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh wow! Really?" translation="واقعاً؟ عالیه."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Well, it's just a guess. I'll need to get back to the ship before I can do any real tests..." translation="کاملاً مطمئن نیستم. باید برگردیم به کشتی تا بشه آزمایشهای مناسب را انجام داد..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_4" explanation="the split paths merge, and Vitellary sees a checkpoint">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ohh! What was that?" translation="اوه! این دیگه چی بود؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What was what?" translation="چی شد؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="That big... C thing! I wonder what it does?" translation="اون چیز گندهی ذ شکل! چی میتونست باشه؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Em... I don't really know how to answer that question..." translation="اوم... نمیدونم چی بگم..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's probably best not to acknowledge that it's there at all." translation="شاید بهتر باشه اصلاً بهش فکر نکنیم."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we should take it back to the ship to study it?" translation="بهتر نیست برش گردونیم به کشتی برای بررسی؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We really shouldn't think about it too much... Let's keep moving!" translation="نباید زیادی بهش فکر کنیم... بیا ادامه بدیم!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="You know, there's something really odd about this dimension..." translation="میدونی، این بُعد ویژگی خیلی عجیبی داره..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Yeah?" translation="خب؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn't really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="ما نباید بتونیم با دورنورد معمولی بین ابعاد حرکت کنیم..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn't a proper dimension at all?" translation="شاید اینجا یه بُعد واقعی نیست؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it's some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="شاید نوعی بُعد قطبی باشه؟ چیزی که به دلیلی بهطور مصنوعی ساخته شده؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I can't wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation="باید هرچه زودتر برگردم به کشتی. کلی آزمایش هست که باید انجام بدم!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder if there's anything else in this dimension worth exploring?" translation="آیا چیز دیگهای در این بُعد هست که ارزش بررسی داشته باشه؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Maybe... but we should probably just focus on finding the rest of the crew for now..." translation="شاید... ولی شاید بهتر باشه روی پیدا کردم بقیهی خدمه تمرکز کنیم..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="At last!" translation="بالاخره!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Let's go back to the ship!" translation="بریم به کشتی!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="intermission_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Uh oh..." translation="اوه اوه..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Not again!" translation="دوباره نه!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2intro_blue" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Victoria? Where are you?" translation="ویکتوریا؟ کجایی؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Help!" translation="کمک!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="دوام بیار! دارم میام!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2intro_green" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Verdigris? Where are you?" translation="وردگریس؟ کجایی؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Aaagghh!" translation="آخخخخ!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="دوام بیار! دارم میام!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2intro_red" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Vermilion? Where are you?" translation="ورمیلیون؟ کجایی؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Wheeeee!" translation="واییی!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="دوام بیار! دارم میام!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2intro_yellow" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Vitellary? Where are you?" translation="ویتالاری؟ کجایی؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="کاپیتان!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="دوام بیار! دارم میام!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2_blue" explanation="after gravitron">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I think I'm going to be sick..." translation="فکر کنم شاید بالا بیارم..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="من سرگیجه دارم..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2_green" explanation="after gravitron">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Phew! You're ok!" translation="پوف! چیزیت نیست!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="سرگیجه دارم..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2_red" explanation="after gravitron">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Again! Let's go again!" translation="دوباره! بیا باز بریم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="سرگیجه دارم..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2_yellow" explanation="after gravitron">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="That was interesting, wasn't it?" translation="جالب بود، نه؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="سرگیجه دارم..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="... I hope Verdigris is alright." translation="... امیدوارم وردگریس حالش خوب باشه."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you can find him, he'd be a big help fixing the ship!" translation="اگر بتونی پیداش کنی، میتونه توی تعمیر کشتی خیلی کمک کنه!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation="سرمهندس وردگریس خیلی شجاع و باهوشه!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="خوش آمدید کاپیتان!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="فکر کنم ویکتوریا از برگشتن به کشتی حسابی خوشحاله."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="She really doesn't like adventuring. She gets very homesick!" translation="خیلی از ماجراجویی خوشش نمیاد. غربتزده میشه!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_5" explanation="only one of the last 6 strings is shown">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Vermilion called in to say hello!" translation="ورمیلیون تماس گرفت که احوال بپرسه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find the rest of the crew!" translation="مشتاق کمک برای پیدا کردن بقیهی خدمه هست!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Victoria!" translation="مشتاق کمک برای پیدا کردن ویکتوریا هست!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vitellary!" translation="مشتاق کمک برای پیدا کردن ویتالاری هست!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Verdigris!" translation="مشتاق کمک برای پیدا کردن وردگریس هست!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vermilion!" translation="مشتاق کمک برای پیدا کردن ورمیلیون هست!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find you!" translation="مشتاق کمک برای پیدا کردن شما است!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You found Verdigris!" translation="کاپیتان! وردگریس را پیدا کردین!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Thank you so much!" translation="یه دنیا ممنون!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'm glad Professor Vitellary is ok!" translation="خوشحالم که پروفسور ویتالاری حالش خوبه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He had lots of questions for me about this dimension." translation="کلی سوال ازم در مورد این بُعد داشت."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's already gotten to work with his research!" translation="الان رفته سراغ تحقیقاتش!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intermission1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange happened when we teleported back to the ship..." translation="دکتر، وقتی به کشتی دورنوردی کردیم اتفاق عجیبی افتاد..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We got lost in another dimension!" translation="در یک بُعد دیگه گم شدیم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="نه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="شاید اون بُعد با تداخلی که باعث سقوط ما شد ارتباط داره؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll look into it..." translation="بررسی میکنم..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intermission2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor! Doctor! It happened again!" translation="دکتر! دکتر! دوباره اتفاق افتاد!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="The teleporter brought us to that weird dimension..." translation="دورنورد ما را به اون بُعد عجیب برد..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="عجب. مطمئنم چیز عجیبی اینجا هست..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="کاش میتونستیم منبع تداخل را پیدا کنیم!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intermission3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange has been happening when we teleport back to the ship..." translation="دکتر، وقتی میخواهیم به کشتی دورنوردی کنیم اتفاق عجیبی میوفته..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We keep getting brought to another weird dimension!" translation="همش میریم به یه بُعد عجیب دیگه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="وای نه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="شاید اون بُعد با تداخلی که باعث شد اینجا سقوط کنیم ارتباطی داره؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="عجب. مطمئنم چیز عجیبی اینجا هست..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="کاش میتونستیم منبع تداخل را پیدا کنیم!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Hey Captain! Now that you've turned off the source of the interference, we can warp everyone back to the ship instantly, if we need to!" translation="کاپیتان! حالا که تونستیم منبع تداخل را خاموش کنیم، میتونیم، اگر لازم شد، همه را در یک آن به کشتی برگردونیم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Any time you want to come back to the ship, just select the new SHIP option in your menu!" translation="هروقت خواستین برگردین به کشتی کافیه از منو گزینهی کشتی را انتخاب کنین!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I'm an engineer!" translation="من مهندسم!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I think I can get this ship moving again, but it's going to take a while..." translation="فکر کنم میتونم کشتی را باز راه بندازم، ولی کمی زمان میبره..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation="ویکتوریا از یه آزمایشگاه حرف زد. معلوم نیست چیزی اونجا پیدا کرده یا نه."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Vermilion's back! Yey!" translation="ورمیلیون برگشته! هورا!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="The Professor had lots of questions about this dimension for me..." translation="پروفسور کلی سوال در مورد این بُعد ازم پرسید..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="We still don't really know that much, though." translation="ولی هنوز چیز زیادی ازش نمیدونیم."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Until we work out what's causing that interference, we can't go anywhere." translation="تا زمانی که نفهمیم چی باعث اون اختلال میشه نمیتونیم جایی بریم."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I'm so glad that Violet's alright!" translation="خیلی خوشحالم که ویولت حالش خوبه!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="That other dimension we ended up in must be related to this one, somehow..." translation="اون بُعدی که ازش سردرآوردیم باید با این یکی به شکلی ارتباط داشته باشه..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="The antenna's broken! This is going to be very hard to fix..." translation="آنتن خراب شده! درست کردنش کار راحتی نیست..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="It looks like we were warped into solid rock when we crashed!" translation="انگار وقتی سقوط کردیم با صخرهها قاطی شدیم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Hmm. It's going to be hard to separate from this..." translation="همم. کلی کار داره تا از این جدا بشیم..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_10" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="The ship's all fixed up. We can leave at a moment's notice!" translation="کشتی درست شد. میتونیم هروقت خواستیم راه بیوفتیم!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Don't worry, Sir!" translation="نگران نباشید قربان!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We'll find a way out of here!" translation="راهی برای خروج پیدا میکنیم!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I hope Victoria is ok..." translation="امیدوارم ویکتوریا حالش خوب باشه..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="She doesn't handle surprises very well..." translation="خیلی از غافلگیر شدن خوشش نمیاد..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I don't know how we're going to get this ship working again!" translation="نمیدونم چجوری باید این کشتی را دوباره راه بندازیم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Chief Verdigris would know what to do..." translation="سرمهندس وردگریس میدونه باید چه کار کنیم..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the ship to crash here?" translation="یعنی چی باعث شد کشتی اینجا سقوط کنه؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's the shame the Professor isn't here, huh? I'm sure he could work it out!" translation="چه بد که پروفسور اینجا نیست، نه؟ مطمئنم میتونست درستش کنه!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's great to be back!" translation="خوشحالم که برگشتم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I can't wait to help you find the rest of the crew!" translation="بیصبرانه منتظرم بهت کمک کنم بقیه خدمه را پیدا کنیم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It'll be like old times, huh, Captain?" translation="مثل قدیما، نه کاپیتان؟"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's good to have Victoria back with us." translation="خوشحالم که ویکتوریا باهامون هست."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="She really seems happy to get back to work in her lab!" translation="انگار خیلی خوشحاله که برگشته به آزمایشگاهش!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I think I saw Verdigris working on the outside of the ship!" translation="فکر کنم دیدم وردگریس داشت روی بیرون کشتی کار میکرد!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="You found Professor Vitellary! All right!" translation="پروفسور ویتالاری رو پیدا کردین! باریکلا!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We'll have this interference thing worked out in no time now!" translation="طولی نمیکشه تا این قضیهی اختلال رو حل کنیم!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="That other dimension was really strange, wasn't it?" translation="اون یکی بُعد خیلی عجیب بود، نبود؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the teleporter to send us there?" translation="معلوم نیست چرا دورنورد فرستادمون اینجا!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_10" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Heya Captain!" translation="درود کاپیتان!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="This way looks a little dangerous..." translation="این یکم خطرناک به نظر میاد..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_11" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I'm helping!" translation="اومدم کمک!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_12" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Hey Captain!" translation="سلام کاپیتان!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I found something interesting around here - the same warp signature I saw when I landed!" translation="من یه چیز جالبی اینجا پیدا کردم – همون نشان پیچشی که موقع فرود پیدا کردیم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Someone from the ship must be nearby..." translation="یکی از خدمه کشتی باید نزدیک باشه..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_13" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="This dimension is pretty exciting, isn't it?" translation="این بُعد خیلی هیجانانگیزه، نه؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I wonder what we'll find?" translation="به نظرتون چی پیدا خواهیم کرد؟"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Any signs of Professor Vitellary?" translation="ردی از پروفسور ویتالاری هست؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Sorry, not yet..." translation="ببخشید، هنوز نه..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I hope he's ok..." translation="امیدوارم حالش خوب باشه..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Thanks so much for saving me, Captain!" translation="ممنون که من را نجات دادین کاپیتان!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'm so glad to be back!" translation="خیلی خوشحالم که برگشتیم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn't like it at all..." translation="اون آزمایشگاه خیلی تاریک و ترسناک بود! اصلاً ازش خوشم نیومد..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary's back? I knew you'd find him!" translation="ویتالاری برگشته؟ میدونستم پیداش میکنین!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn't..." translation="ولی واقعاً باید بگم نگران بودم نتونین..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="or that something might have happened to him..." translation="یا یه اتفاقی براش افتاده باشه..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation="فقفق..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor Victoria? He's ok!" translation="دکتر ویکتوریا؟ حالش خوبه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh! Sorry! I was just thinking about what if he wasn't?" translation="اوه! ببخشید! من داشتم فکر میکردم اگر نباشه چی؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Thank you, Captain!" translation="ممنونم کاپیتان!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="You found Vermilion! Great!" translation="ورمیلیون را پیدا کردین! عالیه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I wish he wasn't so reckless!" translation="کاش اینقد جسور نبود!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="He'll get himself into trouble..." translation="خودش را توی دردسر میندازه..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Verdigris is ok! Violet will be so happy!" translation="وردگریس حالش خوبه! ویولت کلی خوشحال میشه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'm happy!" translation="من خوشحالم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Though I was very worried..." translation="ولی خیلی نگران بودم..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Why did the teleporter send us to that scary dimension?" translation="چرا دورنورد ما را فرستاد به اون بُعد ترسناک؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="What happened?" translation="چی شد؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I don't know, Doctor..." translation="نمیدونم دکتر..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Why?" translation="چرا؟"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Heya Captain!" translation="درود کاپیتان!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Are you going to try and find the rest of these shiny things?" translation="میخوایین سعی کنین بقیهی این چیزهای درخشان را پیدا کنین؟"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="کاپیتان! من این را توی آزمایشگاه پیدا کردم..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="نظری دارین چی میتونه باشه؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Sorry, I don't know!" translation="نه نمیدونم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="به نظر مهم میرسن ولی..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="شاید اگر همشون را پیدا کنیم یه چیزی بشه؟"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="کاپیتان! بیایین ببینین روی چی داشتم کار میکردم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="It looks like these shiny things are giving off a strange energy reading!" translation="به نظر میرسه این چیزهای درخشان یه انرژی عجیبی از خودشون ساطع میکنن!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="من بررسیش کردم..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="کاپیتان! بیایین ببینین روی چی داشتم کار میکردم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I found this in that lab..." translation="این را توی اون آزمایشگاه پیدا کردم..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="It seemed to be giving off a weird energy reading..." translation="انگار یه انرژی عجیب ازش ساطع میشه..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="من بررسیش کردم..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...and I was able to find more of them with the ship's scanner!" translation="...و تونستم با جستوجوگر کشتی تعداد بیشتری ازشون پیدا کنم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="If you get a chance, it might be worth finding the rest of them!" translation="اگر تونستین شاید خوب باشه بقیهشون را هم پیدا کنیم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Don't put yourself in any danger, though!" translation="ولی خودتون را در معرض خطر قرار ندین!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...but it looks like you've already found all of them in this dimension!" translation="... ولی انگار توی این بُعد همشون را پیدا کردین!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="اوه؟ واقعاً؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Yeah, well done! That can't have been easy!" translation="بله، خسته نباشین! مطمئنم آسون نبوده!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...and they're related. They're all a part of something bigger!" translation="... و به هم ربط دارن. همشون بخشی از یه چیز بزرگتر هستن!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="اوه؟ واقعاً؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Yeah! There seem to be twenty variations of the fundamental energy signature..." translation="بله! ظاهراً بیست مورد از نمود انرژیِ بنیادی وجود داره..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Wait..." translation="صبر کن..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Does that mean you've found all of them?" translation="یعنی همشون را پیدا کردین؟"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I'm making some fascinating discoveries, captain!" translation="کاپیتان من کشفهای جالبی کردم!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="This isn't like any other dimension we've been to, Captain." translation="این بُعد مثل هیچکدوم از بُعدهای دیگه نیست."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="There's something strange about this place..." translation="چیز عجیبی توی این بعد وجود داره..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain, have you noticed that this dimension seems to wrap around?" translation="کاپیتان، دقت کردین که این بُعد انگار به دور میپیچه؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it's strange..." translation="آره، عجیبه..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!" translation="انگار این بعد همون مشکلات ثباتی ما را داره!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I hope we're not the ones causing it..." translation="امیدوارم ما دلیلش نباشیم..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What? Do you think we might be?" translation="چی؟ یعنی ممکنه ما باشیم؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="No no... that's very unlikely, really..." translation="نه، نه... خیلی احتمالش کمه..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="My guess is that whoever used to live here was experimenting with ways to stop the dimension from collapsing." translation="حدسم اینه هرکی قبلاً اینجا زندگی میکرده داشته آزمایشاتی انجام میداده که از فروپاشی ابعاد جلوگیری کنه."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It would explain why they've wrapped the edges..." translation="پس به خاطر اینه که لبهها را به هم پیچیدن..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Hey, maybe that's what's causing the interference?" translation="شاید دلیل اختلال همین باشه؟"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder where the people who used to live here have gone?" translation="کاش میدونستیم اونایی که قبلاً اینجا زندگی میکردن کجا رفتن."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I think it's no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="فکر نمیکنم تصادفی بوده که دورنورد به اون بُعد کشش داشته..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="There's something there. I think it might be causing the interference that's stopping us from leaving..." translation="یه چیزی اینجا هست. فکر کنم دلیل اختلالی که نمیزاره اینجا را ترک کنیم همین باشه..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I'm glad Verdigris is alright." translation="خوشحالم وردگریس حالش خوبه."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It'll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation="خیلی راحتتر خواهد بود که راهی برای ترک کردن اینجا پیدا کنیم حالا که میتونیم دوباره کشتی را راه بندازیم!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you've found Doctor Victoria? Excellent!" translation="دکتر ویکتوریا را پیدا کردین؟ عالیه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I have lots of questions for her!" translation="کلی سوال ازش دارم!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Vermilion says that he was trapped in some sort of tunnel?" translation="ورمیلیون میگه توی یه جور تونل گیر کرده بود؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it just seemed to keep going and going..." translation="آره، انگار تمومی نداشته..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Interesting... I wonder why it was built?" translation="جالبه... یعنی چرا ساخته بودنش؟"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_10" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It's good to be back!" translation="خوشحالم که برگشتم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I've got so much work to catch up on..." translation="کلی کار مونده روی دستم..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_11" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I know it's probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..." translation="میدونم احتمالاً موندن اینجا یکم خطرناکه حالا که این بُعد داره فرومیریزه..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...but it's so rare to find somewhere this interesting!" translation="...ولی پیدا کردن جایی به این جالبی خیلی نادره!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the answers to our own problems here?" translation="شاید پاسخ مشکلات خودمون را هم اینجا پیدا کنیم؟"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_trinket1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! I've been meaning to give this to you..." translation="کاپیتان! من میخواستم این رو بدم بهتون..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Professor! Where did you find this?" translation="کجا پیداش کردی پروفسور؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Oh, it was just lying around that space station." translation="همینجوری توی ایستگاه فضایی افتاده بود روی زمین."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It's a pity Doctor Victoria isn't here, she loves studying that sort of thing..." translation="حیف که دکتر ویکتوریا اینجا نیست. عاشق بررسی اینجور چیزهاست..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Any idea what it does?" translation="به نظرت کارش چیه؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Nope! But it is giving off a strange energy reading..." translation="نمیدونم! ولی یه انرژی خاصی ازش ساطع میشه..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_trinket2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...so I used the ship's scanner to find more of them!" translation="...من با جستوجوگر کشتی سعی کردم نمونههای بیشتری پیدا کنم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...Please don't let them distract you from finding Victoria, though!" translation="...ولی نزارین که حواستون را از پیدا کردن ویکتوریا پرت کنن!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I hope she's ok..." translation="امیدوارم حالش خوب باشه..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_trinket3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Can't seem to detect any more of them nearby, though." translation="ظاهراً هیچکدومشون این نزدیکیها نیست."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe you've found them all?" translation="شاید همشون را پیدا کردین؟"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="finallevel_teleporter" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back!" translation="خوش آمدین!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="..." translation="..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Um, where's Captain Viridian?" translation="کاپیتان واریدین کجاست؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="... Hello?" translation="... چی شد؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Is anyone there?" translation="کسی اینجا هست؟"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_finallevel" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="* DIMENSIONAL STABILITY GENERATOR *
|
||||
|
||||
[ Currently Generating ]
|
||||
Maximum Stability
|
||||
|
||||
[ Status ]
|
||||
Online
|
||||
|
||||
READY _" translation="*مولد ثبات بُعدی*
|
||||
|
||||
[درحال تولید]
|
||||
حداکثر ثبات
|
||||
|
||||
[وضعیت]
|
||||
آنلاین
|
||||
|
||||
آماده_" tt="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Aha! This must be what's causing the interference!" translation="آها! این باید منشأ اختلال باشه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder if I can turn it off?" translation="شاید بشه خاموشش کرد."/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="WARNING: Disabling the Dimensional Stability Generator may lead to instability! Are you sure you want to do this?" translation="هشدار: خاموش کردن مولد ثبات بُعد منجر به بیثبانی میشود! از انتخاب خود اطمینان دارید؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="بله!" case="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Seriously! The whole dimension could collapse! Just think about this for a minute!
|
||||
|
||||
Are you really sure you want to do this?" translation="واقعاً! کل این بُعد ممکنه فروبپاشه! فقط یک لحظه بهش فکر کنم!
|
||||
از انتخاب خود اطمینان دارید؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="بله!" case="2"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="finalterminal_finish" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
||||
|
||||
DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="-= هشدار =-
|
||||
ثباتساز بُعدی خاموش شد" centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="اوه اوه..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="gamecomplete" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Any moment now..." translation="هر لحظه ممکنه..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="gamecomplete_ending" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hello!" translation="سلام!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="کاپیتان!" case="1" pad_right="8"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="کاپیتان!" case="2" pad_right="6"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="کاپیتان!" case="3" pad_right="4"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain!" translation="کاپیتان!" case="4" pad_right="2"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain!" translation="کاپیتان!" case="5"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="You're alright!" translation="حالتون خوبه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I knew you'd be ok!" translation="میدونستم چیزیتون نمیشه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn't come back..." translation="وقتی نیومدین خیلی نگران شدیم..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="...but when you turned off the source of the interference..." translation="...ولی وقتی منشأ اختلال را خاموش کردین..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...we were able to find you with the ship's scanners..." translation="...تونستیم با جستوجوگر کشتی پیداتون کنیم..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation="...و برگردونیمتون به کشتی!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="That was lucky!" translation="چه شانسی!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Thanks guys!" translation="ممنونم بچهها!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...it looks like this dimension is starting to destabilise, just like our own..." translation="...انگار این بُعد هم مثل بُعد خودمون داره ثباتش را ازدست میده..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="...we can stay and explore for a little longer, but..." translation="...میتونیم یکم بیشتر بمونیم و بررسی کنیم، ولی..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...eventually, it'll collapse completely." translation="...نهایتاً کامل فرومیپاشه."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="There's no telling exactly how long we have here. But the ship's fixed, so..." translation="نمیشه گفت دقیقاً چقدر اینجا فرصت داریم. ولی کشتی تعمیر شده، پس..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we're ready, we can go home!" translation="...هر زمان آماده باشیم میتونیم برگردیم خونه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="What now, Captain?" translation="تصمیم چیه کاپیتان؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's find a way to save this dimension!" translation="راهی پیدا کنیم تا این بُعد را نجات بدیم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="And a way to save our home dimension too!" translation="و همچنین بُعد خونهی خودمون را نجات بدیم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="The answer is out there, somewhere!" translation="پاسخ یه جایی اون بیرونه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="برویم!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="startepilogue" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Wow! You found all of them!" translation="واو! همشون را پیدا کردین!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Really? Great!" translation="واقعاً؟ عالیه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'll run some tests and see if I can work out what they're for..." translation="من چندتا آزمایش انجام میدم ببینم هدفشون چیه..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="That... that didn't sound good..." translation="اون... اون صدای خوبی نبود..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Run!" translation="فرار کنین!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="وای نه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Not again!" translation="دوباره نه!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Wait! It's stopped!" translation="صبر کن! تموم شد!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="This is where we were storing those shiny things? What happened?" translation="اینجا بود اون چیزهای درخشان را نگه میداشتیم؟ چی شد؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We were just playing with them, and..." translation="داشتیم باهاشون بازی میکردیم، بعدش..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="...they suddenly exploded!" translation="...یهدفعه منفجر شدن!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation="ولی ببین چی ساختن! این دورنورده؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I think so, but..." translation="فکر کنم، ولی..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I've never seen a teleporter like that before..." translation="تاحالا هیچ دورنورد این شکلی ندیده بودم..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We should investigate!" translation="باید تحقیق کنیم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="What do you think, Captain?" translation="نظرتون چیه کاپیتان؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Should we find out where it leads?" translation="ببینیم کجا میره؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="بریم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! We're trapped!" translation="وای نه! گیر افتادیم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Oh dear..." translation="خدایا..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hmm... how should we get out of this?" translation="هان... چطور از اینجا بریم بیرون؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="COMBINE!" translation="ترکیب!" case="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="COMBINE!" translation="ترکیب!" case="2"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="COMBINE!" translation="ترکیب!" case="3"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="COMBINE!" translation="ترکیب!" case="4"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="COMBINE!" translation="ترکیب!" case="5"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="COMBINE!" translation="ترکیب!" case="6"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation="یا، میدونی... ممکنه به کشتی برگشته باشیم..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Wow! What is this?" translation="عجب! این چیه؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like another laboratory!" translation="انگار یه آزمایشگاه دیگهاس!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Let's have a look around!" translation="بیا نگاهی به اطراف بندازیم!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look at all this research! This is going to be a big help back home!" translation="این پژوهشها را ببین! خیلی میتونه بهمون توی خونه کمک کنه!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_11" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..." translation="چرا این بُعد را رها کردن؟ خیلی به درست کردنش نزدیک شده بودن..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Maybe we can fix it for them? Maybe they'll come back?" translation="شاید بتونیم براشون درستش کنیم؟ شاید در آینده برگردن؟"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!" translation="این آزمایشگاه عالیه! دانشمندهایی اینجا کار میکردن خیلی بیشتر از ما در مورد فناوری سفر در فضا میدونن!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_12" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you seen this?" translation="کاپیتان! این را دیدین؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="With their research and ours, we should be able to stabilise our own dimension!" translation="با تحقیقات خودشون و ما، میتونیم بُعد خودمون را به ثبات برسونیم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="We're saved!" translation="نجات پیدا کردیم!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_14" explanation="super gravitron (difficult minigame)">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Look what I found!" translation="ببین چی پیدا کردم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's pretty hard, I can only last for about 10 seconds..." translation="خیلی محکمه، فقط میتونم 10 ثانیه دووم بیارم..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukebox" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= JUKEBOX =-
|
||||
|
||||
Songs will continue to play until you leave the ship.
|
||||
|
||||
Collect trinkets to unlock new songs!" translation="-= دستگاه موسیقی =-
|
||||
آهنگها تا وقتی توی کشتی باشین پخش میشن.
|
||||
یادگاری جمع کن تا آهنگهای جدید باز کنی!" centertext="1" padtowidth="264"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
5 Trinkets
|
||||
|
||||
Pushing Onwards" translation="جایزهی بعدی:
|
||||
۵ یادگاری
|
||||
|
||||
ادامه بده" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
8 Trinkets
|
||||
|
||||
Positive Force" translation="جایزهی بعدی:
|
||||
۸ یادگاری
|
||||
|
||||
نیروی مثبت" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
10 Trinkets
|
||||
|
||||
Presenting VVVVVV" translation="جایزهی بعدی:
|
||||
۱۰ یادگاری
|
||||
|
||||
معرفی VVVVVV" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
12 Trinkets
|
||||
|
||||
Potential for Anything" translation="جایزهی بعدی:
|
||||
۱۲ یادگاری
|
||||
|
||||
پتانسیل هر چیزی" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock41" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
14 Trinkets
|
||||
|
||||
Pressure Cooker" translation="جایزهی بعدی:
|
||||
۱۴ یادگاری
|
||||
|
||||
زودپز" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
16 Trinkets
|
||||
|
||||
Predestined Fate" translation="جایزهی بعدی:
|
||||
۱۶ یادگاری
|
||||
|
||||
سرنوشتِ رقمخورده" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
18 Trinkets
|
||||
|
||||
Popular Potpourri" translation="جایزهی بعدی:
|
||||
۱۸ یادگاری
|
||||
|
||||
عطر محبوب" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
20 Trinkets
|
||||
|
||||
Pipe Dream" translation="جایزهی بعدی:
|
||||
۲۰ یادگاری
|
||||
|
||||
رویای خیالی" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= یادداشتهای شخصی =-" padtowidth="280"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed." translation="تقریباً همه از ایستگاه فضایی تخلیه شدن. بقیهی ما هم تا دو سه روز آینده میریم، به محض اینکه تحقیقاتمون تکمیل بشه." pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= تحقیقات =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...everything collapses, eventually. It's the way of the universe." translation="...همه چیز بالاخره فرومیپاشه. قانون هستی این است." centertext="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what's affecting our teleporters?" translation="شاید مولدی که در بُعد قطبی کار گذاشتیم روی دورنوردهامون تاثیر میگذاره؟"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="No, it's probably just a glitch." translation="نه، احتمالاً یه عیبی داره."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_4" explanation="a trinket that's difficult to get">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= یادداشتهای شخصی =-" padtowidth="280"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Hah! Nobody will ever get this one." translation="آهان! امکان نداره کسی این رو بتونه بگیره." pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_warp_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it." translation="... اون روز توی راهرو مکعبی بزرگ دنبالم بود و روش نوشته بود «اجتناب»."/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="These security measures go too far!" translation="این اقدامات امنیتی شدید شدن!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_warp_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="The only way into my private lab anymore is by teleporter." translation="تنها راه رفتن به آزمایشگاه خصوصیام از طریق دورنورده."/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="I've made sure that it's difficult for unauthorised personnel to gain access." translation="کاری کردم افراد بدونمجوز نتونن برن اونجا."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= تحقیقات =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... our first breakthrough was the creation of the inversion plane, which creates a mirrored dimension beyond a given event horizon ..." translation="... اولین پیشرفتمون ساخت دنیای وارونه بود که بُعدی معکوس فرای هر افقی میسازه..." pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= تحقیقات =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...with just a small modification to the usual parameters, we were able to stabilise an infinite tunnel!" translation="...با اصلاحات کوچک در پارامترهای رایج تونستیم یک تونل نامتناهی را به ثبات برسونیم!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= تحقیقات =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..." translation="... قدم آخر در ساخت ثباتساز بُعدی ایجاد چرخهی بازخورد بود..." pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= تحقیقات =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won't hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="...باوجود تلاشهامون، ثباتساز بُعدی همیشه دوام نخواهد آورد. فروپاشیاش حتمی است..." pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Huh? These coordinates aren't even in this dimension!" translation="هان؟ این مختصات اصلاً در این بعد نیستن!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Personal Log =-" translation="-= یادداشتهای شخصی =-" padtowidth="232"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... I've had to seal off access to most of our research. Who knows what could happen if it fell into the wrong hands? ..." translation="...مجبور شدم عمدهی تحقیقاتمون را قرنطینه کنم. اگر به دست آدم بد بیوفتن، کی میدونه چه کار باهاش میکنن؟" centertext="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= تحقیقات =-" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... access to the control center is still possible through the main atmospheric filters ..." translation="...دسترسی به مرکز کنترل هنوز از طریق فیلترهای جوی اصلی ممکن است..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_lab_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!" translation="...انگار راه ایجاد ثبات در این بُعد نیروی متعادلساز از بیرون آن بود!"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Though it looks like that's just a temporary solution, at best." translation="اما در بهترین حالت این هم راهحلی موقتی است."/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="I've been working on something more permanent, but it seems it's going to be too late..." translation="من مشغول کار روی چیزی دائمی بودم، اما انگار خیلی دیر شده است..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_lab_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="?SYNTAX ERROR" translation="خطای دستوری؟"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_letsgo" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Now that the ship is fixed, we can leave anytime we want!" translation="حالا که کشتی تعمیر شده، میتونیم هر زمان که خواستیم از اینجا بریم!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We've all agreed to keep exploring this dimension, though." translation="اما همگی توافق کردیم به بررسی این بُعد ادامه بدیم."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Who knows what we'll find?" translation="کسی چه میدونه چی پیدا خواهیم کرد؟"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_radio" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= SHIP RADIO =-
|
||||
|
||||
[ Status ]
|
||||
Broadcasting" translation="-= بیسیم کشتی =-
|
||||
|
||||
[وضعیت]
|
||||
در حال ارسال" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_secretlab" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
||||
|
||||
The Super-Gravitron is intended for entertainment purposes only." translation="-= هشدار =-
|
||||
|
||||
سوپر-گراترون فقط برای سرگرمی است." centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation="هر کسی که از آن استفادهی آموزشی بکند مجازاتش ایستادن در جای ناراحت است."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_shipcomputer" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= D.S.S. SOULEYE =-
|
||||
|
||||
Ship Navigation Controls" translation="-= کشتی فضایی سولای =-
|
||||
|
||||
ابزار ناوبری کشتی" centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Error! Error! Cannot isolate dimensional coordinates! Interference detected!" translation="خطا! خطا! نمیتوان مختصات بُعدی را مشخص کرد! اختلال مشاهده شد!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="alreadyvisited" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I've already found this." translation="... اوه، من قبلاً این را پیدا کردم."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="disableaccessibility" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Please disable invincibility and/or slowdown before entering the Super Gravitron." translation="لطفاً قبل از ورود به سوپر-گراویترون ضدضربهبودن و/یا کندی را غیرفعال کنید."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
</cutscenes>
|
BIN
desktop_version/lang/fa/graphics/flipsprites.png
Normal file
BIN
desktop_version/lang/fa/graphics/flipsprites.png
Normal file
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 2.1 KiB |
BIN
desktop_version/lang/fa/graphics/sprites.png
Normal file
BIN
desktop_version/lang/fa/graphics/sprites.png
Normal file
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 2.4 KiB |
9
desktop_version/lang/fa/graphics/spritesmask.xml
Normal file
9
desktop_version/lang/fa/graphics/spritesmask.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<spritesmask sprite_w="32" sprite_h="32">
|
||||
<sprite x="8" y="1" w="2"/> <!-- Checkpoints -->
|
||||
<sprite x="4" y="2" w="4"/> <!-- STOP -->
|
||||
<sprite x="4" y="3" w="4"/> <!-- YES -->
|
||||
<sprite x="3" y="4"/> <!-- OBEY -->
|
||||
<sprite x="2" y="5" w="2"/> <!-- LIES receiver and LIES -->
|
||||
<sprite x="4" y="5" w="2"/> <!-- TRUTH -->
|
||||
</spritesmask>
|
38
desktop_version/lang/fa/meta.xml
Normal file
38
desktop_version/lang/fa/meta.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,38 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<langmeta>
|
||||
<active>1</active>
|
||||
|
||||
<!-- should be lowercase because menu style, and should be in the language itself -->
|
||||
<nativename>فارسی</nativename>
|
||||
|
||||
<!-- English translation by X -->
|
||||
<credit>Persian Localization: Amir Arzani & Masoud Varaste</credit>
|
||||
|
||||
<!-- On the language screen, hard limit 40 8x8 characters. Space/Z/V sets this as the language -->
|
||||
<action_hint>برای انتخاب روی اسپیس، Z، یا V بزن</action_hint>
|
||||
|
||||
<!-- Same as above, but for a gamepad button (hard limit 40 8x8 characters) -->
|
||||
<gamepad_hint>برای انتخاب روی {button} بزن</gamepad_hint>
|
||||
|
||||
<!-- Enable automatic word wrapping instead of having to manually insert newlines -->
|
||||
<autowordwrap>1</autowordwrap>
|
||||
|
||||
<!-- Enable automatic full-caps display of selected menu options ([SELECTED] not selected) -->
|
||||
<toupper>1</toupper>
|
||||
|
||||
<!-- When automatically uppercasing, map i to İ (for Turkish) -->
|
||||
<toupper_i_dot>0</toupper_i_dot>
|
||||
|
||||
<!-- When automatically uppercasing, allow ~ to be used to stop the next letter from being uppercased (for Irish) -->
|
||||
<toupper_lower_escape_char>0</toupper_lower_escape_char>
|
||||
|
||||
<!-- Enable for RTL languages like Arabic or Hebrew -->
|
||||
<rtl>1</rtl>
|
||||
|
||||
<!-- The indication that a certain menu option or button is selected -->
|
||||
<menu_select>[ {label} ]</menu_select>
|
||||
<menu_select_tight>[{label}]</menu_select_tight>
|
||||
|
||||
<!-- The filename of the font to use. For example, "font_cn" means font_cn.png and font_cn.fontmeta. -->
|
||||
<font>font_ar</font>
|
||||
</langmeta>
|
124
desktop_version/lang/fa/numbers.xml
Normal file
124
desktop_version/lang/fa/numbers.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,124 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<numbers>
|
||||
<number value="0" form="0" english="Zero" translation="صفر"/>
|
||||
<number value="1" form="1" english="One" translation="یک"/>
|
||||
<number value="2" form="1" english="Two" translation="دو"/>
|
||||
<number value="3" form="1" english="Three" translation="سه"/>
|
||||
<number value="4" form="1" english="Four" translation="چهار"/>
|
||||
<number value="5" form="1" english="Five" translation="پنج"/>
|
||||
<number value="6" form="1" english="Six" translation="شش"/>
|
||||
<number value="7" form="1" english="Seven" translation="هفت"/>
|
||||
<number value="8" form="1" english="Eight" translation="هشت"/>
|
||||
<number value="9" form="1" english="Nine" translation="نه"/>
|
||||
<number value="10" form="1" english="Ten" translation="ده"/>
|
||||
<number value="11" form="1" english="Eleven" translation="یازده"/>
|
||||
<number value="12" form="1" english="Twelve" translation="دوازده"/>
|
||||
<number value="13" form="1" english="Thirteen" translation="سیزده"/>
|
||||
<number value="14" form="1" english="Fourteen" translation="چهارده"/>
|
||||
<number value="15" form="1" english="Fifteen" translation="پانزده"/>
|
||||
<number value="16" form="1" english="Sixteen" translation="شانزده"/>
|
||||
<number value="17" form="1" english="Seventeen" translation="هفده"/>
|
||||
<number value="18" form="1" english="Eighteen" translation="هجده"/>
|
||||
<number value="19" form="1" english="Nineteen" translation="نوزده"/>
|
||||
<number value="20" form="1" english="Twenty" translation="بیست"/>
|
||||
<number value="21" form="1" english="Twenty One" translation="بیست و یک"/>
|
||||
<number value="22" form="1" english="Twenty Two" translation="بیست و دو"/>
|
||||
<number value="23" form="1" english="Twenty Three" translation="بیست و سه"/>
|
||||
<number value="24" form="1" english="Twenty Four" translation="بیست و چهار"/>
|
||||
<number value="25" form="1" english="Twenty Five" translation="بیست و پنج"/>
|
||||
<number value="26" form="1" english="Twenty Six" translation="بیست و شش"/>
|
||||
<number value="27" form="1" english="Twenty Seven" translation="بیست و هفت"/>
|
||||
<number value="28" form="1" english="Twenty Eight" translation="بیست و هشت"/>
|
||||
<number value="29" form="1" english="Twenty Nine" translation="بیست و نه"/>
|
||||
<number value="30" form="1" english="Thirty" translation="سی"/>
|
||||
<number value="31" form="1" english="Thirty One" translation="سی و یک"/>
|
||||
<number value="32" form="1" english="Thirty Two" translation="سی و دو"/>
|
||||
<number value="33" form="1" english="Thirty Three" translation="سی و سه"/>
|
||||
<number value="34" form="1" english="Thirty Four" translation="سی و چهار"/>
|
||||
<number value="35" form="1" english="Thirty Five" translation="سی و پنج"/>
|
||||
<number value="36" form="1" english="Thirty Six" translation="سی و شش"/>
|
||||
<number value="37" form="1" english="Thirty Seven" translation="سی و هفت"/>
|
||||
<number value="38" form="1" english="Thirty Eight" translation="سی و هشت"/>
|
||||
<number value="39" form="1" english="Thirty Nine" translation="سی و نه"/>
|
||||
<number value="40" form="1" english="Forty" translation="چهل"/>
|
||||
<number value="41" form="1" english="Forty One" translation="چهل و یک"/>
|
||||
<number value="42" form="1" english="Forty Two" translation="چهل و دو"/>
|
||||
<number value="43" form="1" english="Forty Three" translation="چهل و سه"/>
|
||||
<number value="44" form="1" english="Forty Four" translation="چهل و چهار"/>
|
||||
<number value="45" form="1" english="Forty Five" translation="چهل و پنج"/>
|
||||
<number value="46" form="1" english="Forty Six" translation="چهل و شش"/>
|
||||
<number value="47" form="1" english="Forty Seven" translation="چهل و هفت"/>
|
||||
<number value="48" form="1" english="Forty Eight" translation="چهل و هشت"/>
|
||||
<number value="49" form="1" english="Forty Nine" translation="چهل و نه"/>
|
||||
<number value="50" form="1" english="Fifty" translation="پنجاه"/>
|
||||
<number value="51" form="1" english="Fifty One" translation="پنجاه و یک"/>
|
||||
<number value="52" form="1" english="Fifty Two" translation="پنجاه و دو"/>
|
||||
<number value="53" form="1" english="Fifty Three" translation="پنجاه و سه"/>
|
||||
<number value="54" form="1" english="Fifty Four" translation="پنجاه و چهار"/>
|
||||
<number value="55" form="1" english="Fifty Five" translation="پنجاه و پنج"/>
|
||||
<number value="56" form="1" english="Fifty Six" translation="پنجاه و شش"/>
|
||||
<number value="57" form="1" english="Fifty Seven" translation="پنجاه و هفت"/>
|
||||
<number value="58" form="1" english="Fifty Eight" translation="پنجاه و هشت"/>
|
||||
<number value="59" form="1" english="Fifty Nine" translation="پنجاه و نه"/>
|
||||
<number value="60" form="1" english="Sixty" translation="شصت"/>
|
||||
<number value="61" form="1" english="Sixty One" translation="شصت و یک"/>
|
||||
<number value="62" form="1" english="Sixty Two" translation="شصت و دو"/>
|
||||
<number value="63" form="1" english="Sixty Three" translation="شصت و سه"/>
|
||||
<number value="64" form="1" english="Sixty Four" translation="شصت و چهار"/>
|
||||
<number value="65" form="1" english="Sixty Five" translation="شصت و پنج"/>
|
||||
<number value="66" form="1" english="Sixty Six" translation="شصت و شش"/>
|
||||
<number value="67" form="1" english="Sixty Seven" translation="شصت و هفت"/>
|
||||
<number value="68" form="1" english="Sixty Eight" translation="شصت و هشت"/>
|
||||
<number value="69" form="1" english="Sixty Nine" translation="شصت و نه"/>
|
||||
<number value="70" form="1" english="Seventy" translation="هفتاد"/>
|
||||
<number value="71" form="1" english="Seventy One" translation="هفتاد و یک"/>
|
||||
<number value="72" form="1" english="Seventy Two" translation="هفتاد و دو"/>
|
||||
<number value="73" form="1" english="Seventy Three" translation="هفتاد و سه"/>
|
||||
<number value="74" form="1" english="Seventy Four" translation="هفتاد و چهار"/>
|
||||
<number value="75" form="1" english="Seventy Five" translation="هفتاد و پنج"/>
|
||||
<number value="76" form="1" english="Seventy Six" translation="هفتاد و شش"/>
|
||||
<number value="77" form="1" english="Seventy Seven" translation="هفتاد و هفت"/>
|
||||
<number value="78" form="1" english="Seventy Eight" translation="هفتاد و هشت"/>
|
||||
<number value="79" form="1" english="Seventy Nine" translation="هفتاد و نه"/>
|
||||
<number value="80" form="1" english="Eighty" translation="هشتاد"/>
|
||||
<number value="81" form="1" english="Eighty One" translation="هشتاد و یک"/>
|
||||
<number value="82" form="1" english="Eighty Two" translation="هشتاد و دو"/>
|
||||
<number value="83" form="1" english="Eighty Three" translation="هشتاد و سه"/>
|
||||
<number value="84" form="1" english="Eighty Four" translation="هشتاد و چهار"/>
|
||||
<number value="85" form="1" english="Eighty Five" translation="هشتاد و پنج"/>
|
||||
<number value="86" form="1" english="Eighty Six" translation="هشتاد و شش"/>
|
||||
<number value="87" form="1" english="Eighty Seven" translation="هشتاد و هفت"/>
|
||||
<number value="88" form="1" english="Eighty Eight" translation="هشتاد و هشت"/>
|
||||
<number value="89" form="1" english="Eighty Nine" translation="هشتاد و نه"/>
|
||||
<number value="90" form="1" english="Ninety" translation="نود"/>
|
||||
<number value="91" form="1" english="Ninety One" translation="نود و یک"/>
|
||||
<number value="92" form="1" english="Ninety Two" translation="نود و دو"/>
|
||||
<number value="93" form="1" english="Ninety Three" translation="نود و سه"/>
|
||||
<number value="94" form="1" english="Ninety Four" translation="نود و چهار"/>
|
||||
<number value="95" form="1" english="Ninety Five" translation="نود و پنج"/>
|
||||
<number value="96" form="1" english="Ninety Six" translation="نود و شش"/>
|
||||
<number value="97" form="1" english="Ninety Seven" translation="نود و هفت"/>
|
||||
<number value="98" form="1" english="Ninety Eight" translation="نود و هشت"/>
|
||||
<number value="99" form="1" english="Ninety Nine" translation="نود و نه"/>
|
||||
<number value="100" form="1" english="One Hundred" translation="یکصد"/>
|
||||
<number value="101" form="1"/>
|
||||
<number value="102" form="1"/>
|
||||
<number value="103" form="1"/>
|
||||
<number value="104" form="1"/>
|
||||
<number value="105" form="1"/>
|
||||
<number value="106" form="1"/>
|
||||
<number value="107" form="1"/>
|
||||
<number value="108" form="1"/>
|
||||
<number value="109" form="1"/>
|
||||
<number value="110" form="1"/>
|
||||
<number value="111" form="1"/>
|
||||
<number value="112" form="1"/>
|
||||
<number value="113" form="1"/>
|
||||
<number value="114" form="1"/>
|
||||
<number value="115" form="1"/>
|
||||
<number value="116" form="1"/>
|
||||
<number value="117" form="1"/>
|
||||
<number value="118" form="1"/>
|
||||
<number value="119" form="1"/>
|
||||
</numbers>
|
193
desktop_version/lang/fa/roomnames.xml
Normal file
193
desktop_version/lang/fa/roomnames.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,193 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- You can translate these in-game to get better context! See README.txt -->
|
||||
<roomnames>
|
||||
<roomname x="0" y="18" english="Single-slit Experiment" translation="آزمایش تک شکاف" explanation="(Many of the rooms in the Lab stage have science themed names.)"/>
|
||||
<roomname x="0" y="19" english="Don't Flip Out" translation="خونسردیت رو حفظ کن" explanation="Flip as in gravity flip, but also the expression in english, as in, keep your cool"/>
|
||||
<roomname x="1" y="0" english="I'm Sorry" translation="ببخش" explanation="The room below this one is Please Forgive Me. There is also a secret path to the right which leads to the rooms 'Anomaly' and 'Purest Unobtainium'."/>
|
||||
<roomname x="1" y="1" english="Please Forgive Me!" translation="لطفا مرا ببخش!" explanation="The room above this one is I'm Sorry"/>
|
||||
<roomname x="1" y="17" english="Rascasse" translation="ماهی خاردار" explanation="This is a type of fish with lots of thorny spikes on its back"/>
|
||||
<roomname x="1" y="18" english="Keep Going" translation="ادامه بده" explanation="Literally just 'Keep Going', through the room"/>
|
||||
<roomname x="1" y="19" english="Shuffled Hallway" translation="راهروی تو در تو" explanation="Just describes how the room looks. 'Shuffled' as in offset."/>
|
||||
<roomname x="2" y="0" english="Kids His Age Bounce" translation="همسنهاش مثل فنر میپرن" explanation="An old saying for when e.g. a small child falls out of a tree. A trampoline joke in this case."/>
|
||||
<roomname x="2" y="1" english="Playing Foosball" translation="فوتبال دستی" explanation="This room resembles a Foosball table - https://en.wikipedia.org/wiki/Table_football"/>
|
||||
<roomname x="2" y="4" english="Philadelphia Experiment" translation="آزمایش فیلادلفیا" explanation="There is a teleporter in this room. The Philadelphia Experiment is the name of 80's film about teleportation."/>
|
||||
<roomname x="2" y="16" english="Get Ready To Bounce" translation="آماده پریدن باش" explanation="The first room in the Lab zone. In the next room, you immediately come into contact with a gravity line, and flip back up."/>
|
||||
<roomname x="2" y="17" english="It's Perfectly Safe" translation="اینجا امنه" explanation="The second room in the lab zone. Don't worry, it's perfectly safe."/>
|
||||
<roomname x="2" y="18" english="Young Man, It's Worth the Challenge" translation="جوان، ارزشش رو داره" explanation="Not a reference to anything in particular - Bennett explains that this is just something that his high school chemistry teacher used to say to students. He thinks the teacher was probably misquoting George Bernard Shaw, who said 'Life is not meant to be easy, my child - but take courage: it can be delightful.'."/>
|
||||
<roomname x="2" y="19" english="Double-slit Experiment" translation="آزمایش دو شکاف" explanation="(Many of the rooms in the Lab stage have science themed names.)"/>
|
||||
<roomname x="3" y="0" english="Merge" translation="ادغام" explanation="A wide section connecting to a narrower section - merge as in traffic"/>
|
||||
<roomname x="3" y="1" english="A Difficult Chord" translation="آکورد دشوار" explanation="This room resembles a guitar chord"/>
|
||||
<roomname x="3" y="4" english="Why So Blue?" translation="چرا حالت گرفتهس؟" explanation="The crewmate Victoria is found here. Victoria is always sad! She's feeling blue."/>
|
||||
<roomname x="3" y="16" english="Brought to you by the letter G" translation="با تشکر از حرف G" explanation="Reference to Seseme Street - also, this room resembles the letter G"/>
|
||||
<roomname x="3" y="17" english="Thorny Exchange" translation="تعاملی تیز" explanation="Two people having a polite argument could be described as having a Thorny Exchange of words."/>
|
||||
<roomname x="3" y="18" english="Square Root" translation="جذر" explanation="This room resembles a Square Root symbol."/>
|
||||
<roomname x="3" y="19" english="They Call Him Flipper" translation="اسمش فیلپره" explanation="This is a line from an American TV show intro about a Dolphin - https://www.youtube.com/watch?v=azEOeTX1LqM"/>
|
||||
<roomname x="4" y="0" english="Vibrating String Problem" translation="مسئله نوسان ریسمان" explanation="Another science themed room name, this one has two gravity lines that you bounce between."/>
|
||||
<roomname x="4" y="1" english="The Living Dead End" translation="ته ته جاده" explanation="'The living end' is an idiom meaning 'the most extreme form of something', here it's an extreme dead end, i.e. a cul-de-sac"/>
|
||||
<roomname x="4" y="2" english="AAAAAA" translation="آآآآآآ" explanation="The player falls through this room without having time to stop - AAAAAA suggests a scream in English. Also, it's six As, like the title."/>
|
||||
<roomname x="4" y="3" english="Diode" translation="دیود" explanation="This room can only be passed through in one direction. It resembles the electrical component."/>
|
||||
<roomname x="4" y="4" english="I Smell Ozone" translation="بوی ازون میاد" explanation="When you use a photocopier, it produces a distinctive smell (from the Ozone produced). This room has a background pattern that suggests a teleportation has recently happened here."/>
|
||||
<roomname x="4" y="16" english="Free Your Mind" translation="ذهنت را آزاد کن" explanation="Reference to the film The Matrix, where Morpheus jumps from the top of a Skyscaper - https://www.youtube.com/watch?v=ef_agVIvh0A"/>
|
||||
<roomname x="4" y="17" english="I Changed My Mind, Thelma..." translation="نظرم عوض شد تلما..." explanation="The room below Free Your Mind. Reference to the film Thelma and Louise, which ends with Thelma and Louise driving off a cliff, sorry, spoilers"/>
|
||||
<roomname x="4" y="18" english="Hitting the Apex" translation="سر پیچ ناز" explanation="'Hitting the Apex' is the term used by race drivers for the optimal path around a corner"/>
|
||||
<roomname x="4" y="19" english="Three's a Crowd" translation="تا سه نشه" explanation="From the expression Two's Company, Three's a Crowd. This room has two challenges - the first has two gaps to cross, the second has three."/>
|
||||
<roomname x="5" y="0" english="Spike Strip Deployed" translation="تیغها فعال شدن" explanation="This room has some spikes on a gravity line. The name is a reference to the device that police might use to blow out the tyres of a speeding car."/>
|
||||
<roomname x="5" y="1" english="Anomaly" translation="غیرطبیعی" explanation="As in, a strange result in science. This room has lots of different colours, unlike other rooms in this stage."/>
|
||||
<roomname x="5" y="16" english="In a Single Bound" translation="یک باره" explanation="Superman is described as being able to leap tall buildings in a single bound."/>
|
||||
<roomname x="5" y="17" english="Indirect Jump Vector" translation="زاویه پرش غیرمستقیم" explanation="If you miss the gap in 'In a Single Bound' above, you will end up back in this room - hence, your trajectory was off!"/>
|
||||
<roomname x="6" y="0" english="Topsy Turvyism" translation="بالا پایین شده" explanation="Topsy Turvy is Australian slang for upside down"/>
|
||||
<roomname x="6" y="1" english="Purest Unobtainium" translation="خالصترین عنصر نیافتنی" explanation="Unobtainium is a jokey made up term from science fiction for an impossible substance - https://en.wikipedia.org/wiki/Unobtainium"/>
|
||||
<roomname x="6" y="16" english="Barani, Barani" translation="معلق و ملق" explanation="A Barani is a technical term for doing a flip on a trampoline"/>
|
||||
<roomname x="6" y="17" english="Safety Dance" translation="رقص امن" explanation="Named after the 80s song by Men Without Hats."/>
|
||||
<roomname x="7" y="0" english="Standing Wave" translation="موج ایستاده" explanation="Many of the rooms in the Lab stage have science themed names. This one is at the beginning of a section with gravity lines above and below you, before the section begins."/>
|
||||
<roomname x="7" y="15" english="Entanglement Generator" translation="ژنراتور درهمتنیدگی" explanation="This room contains a teleporter. Entanglement is an idea from quantum mechanics."/>
|
||||
<roomname x="7" y="16" english="Heady Heights" translation="اون بالا بالاها" explanation="Just below the highest point in the level."/>
|
||||
<roomname x="7" y="17" english="Exhausted?" translation="خسته شدی؟" explanation="This room has an exit that sort of suggests an Exhaust Pipe in a car."/>
|
||||
<roomname x="7" y="18" english="The Tantalizing Trinket" translation="ترینکت وسوسهکننده" explanation="You see this Trinket just out of reach as you fall through the room."/>
|
||||
<roomname x="7" y="19" english="The Bernoulli Principle" translation="معادله برنولی" explanation="Many of the rooms in the Lab stage have science themed names - this one is just named after a formula relating to flight."/>
|
||||
<roomname x="8" y="9" english="Teleporter Divot" translation="تکیه دورنورد" explanation="There is a pattern in the background of this room that indicates that a teleporter has sent someone to this room"/>
|
||||
<roomname x="9" y="9" english="The Tower" translation="برج" explanation="This room is a single vertically scrolling stage, about 20 rooms high. The name is from the Tarot card."/>
|
||||
<roomname x="10" y="4" english="Seeing Red" translation="چشمی پر از خون" explanation="This is the room that you find the red crewmate in. (Seeing Red is an expression in English about being filled with rage, but that doesn't really apply here)"/>
|
||||
<roomname x="10" y="5" english="Energize" translation="روشنش کن" explanation="There is a teleporter in this Room. Energize is what they say on Star Trek when they use the teleporters."/>
|
||||
<roomname x="10" y="6" english="Down Under" translation="اون پایین مایینا" explanation="Australia is sometimes called The Land Down Under because of its position on a globe. You complete this room by going down and under some moving platforms"/>
|
||||
<roomname x="10" y="7" english="A Deception" translation="حیله" explanation="This room appears trivial at first, but is connected to a difficult trinket challenge"/>
|
||||
<roomname x="11" y="4" english="Building Apport" translation="رابطه از دور ساختن" explanation="An 'Apport' is a kind of paranormal teleportation. Building Apport is a pun on the concept of 'building rapport' (except that to 'apport' is to teleport)."/>
|
||||
<roomname x="11" y="5" english="Frown Upside Down" translation="اخما رو باز کن" explanation="To 'Turn that Frown Upside Down' is an expression in English, like 'cheer up', basically means to stop being unhappy"/>
|
||||
<roomname x="11" y="6" english="Shenanigan" translation="شیطنت" explanation="Shenanigan as in a prank, or practical joke. This room is connected to the 'Prize for the Reckless' puzzle, and like the room 'A Deception', it appears trivial unless you know the secret"/>
|
||||
<roomname x="11" y="7" english="Prize for the Reckless" translation="جایزه کلهشقها" explanation="This room contains a trinket that can only be collected by doing something difficult"/>
|
||||
<roomname x="11" y="11" english="Conveying a New Idea" translation="تسمه افکار جدید" explanation="This is the first room you encounter that has conveyor belts in it"/>
|
||||
<roomname x="11" y="12" english="One Way Room" translation="اتاق یک طرفه" explanation="Can only be travelled through in one direction"/>
|
||||
<roomname x="11" y="13" english="Boldly To Go" translation="سفر با عزم" explanation="Star Trek reference, this rooms is near the entrance to the space station level"/>
|
||||
<roomname x="11" y="14" english="The Filter" translation="فیلتر" explanation="Like a filter from an air conditioning vent"/>
|
||||
<roomname x="12" y="3" english="Security Sweep" translation="بازرسی امنیتی" explanation="Contains a single, fast moving enemy that moves up and down."/>
|
||||
<roomname x="12" y="4" english="Gantry and Dolly" translation="جرثقیل دروازهای" explanation="Gantry and Dolly are the names for types of cranes that move crates around. This room has two different types of platforms."/>
|
||||
<roomname x="12" y="5" english="The Yes Men" translation="آدم بله گو" explanation="Contains a number of enemies with briefcases and the word -YES- for a head. An expression for people who work at large companies and agree a lot with their bosses"/>
|
||||
<roomname x="12" y="6" english="Stop and Reflect" translation="استراحت و تامل" explanation="Expression meaning to take a moment and think about what you're doing. In this room, a small puzzle where you need to use the underside of a moving platform to progress."/>
|
||||
<roomname x="12" y="7" english="V Stitch" translation="بافت هفتی" explanation="A V Stitch is a type of crochet stitch."/>
|
||||
<roomname x="12" y="11" english="Upstream Downstream" translation="جریان بالا و پایین" explanation="As in swimming upstream or downstream, with or against a current in a river"/>
|
||||
<roomname x="12" y="12" english="The High Road is Low" translation="راه درست از پایین" explanation="This room has two paths - a high path and a low path. The 'low' path leads to a trinket, so the roomname is a sort of clue about which way to go."/>
|
||||
<roomname x="12" y="13" english="Give Me A V" translation="حالا یه ۷ بده" explanation="Room is in the shape of a big letter V. The roomname suggests the common american cheerleading chant - e.g. Give me an L! Give me an O! Give me a C! Give me an A! Give me an L! Give me an I! Give me an S! Give me an A! Give me a T! Give me an I! Give me an O! Give me an N! What does it spell? LOCALISATION!"/>
|
||||
<roomname x="12" y="14" english="Outer Hull" translation="بدنه بیرونی" explanation="The entrance to the Space Station 2 level - the outer hull of a space station."/>
|
||||
<roomname x="13" y="0" english="It's Not Easy Being Green" translation="سبز بودن سخته" explanation="References a song by Kermit from the Muppets. This room is where you find the green crewmate."/>
|
||||
<roomname x="13" y="3" english="Linear Collider" translation="خطوط متقاطع" explanation="An early room, name is just meant to suggest something sciency. Room contains long, wave like enemies."/>
|
||||
<roomname x="13" y="4" english="Comms Relay" translation="مرکز ارتباطات" explanation="This room contains some communication equipment, like a radio."/>
|
||||
<roomname x="13" y="5" english="Welcome Aboard" translation="خوش آمدی" explanation="The first room in the game"/>
|
||||
<roomname x="13" y="6" english="Trench Warfare" translation="جنگ خندقی" explanation="Room contains a couple of pits with soldier-like enemies in them. Loosely references the 1983 videogame Hunchback."/>
|
||||
<roomname x="13" y="7" english="B-B-B-Busted" translation="گیر افتادی" explanation="Room contains a large Bus. 'Bus'ted as in 'Caught'."/>
|
||||
<roomname x="13" y="8" english="Level Complete!" translation="پایان مرحله!" explanation="This room has a teleporter, which is normally found at the end of a level. However this room is midway through the stage."/>
|
||||
<roomname x="13" y="9" english="Lighter Than Air" translation="سبکتر از هوا" explanation="This room has clouds that rise from the bottom of the screen to the top, which the player is faster than, implying that the player is lighter than air."/>
|
||||
<roomname x="13" y="10" english="The Solution is Dilution" translation="راهحل باید راهحل باشد" explanation="This room has a factory and pollution clouds in it. Apparently this phrase was once used by industrialists to advocate for not worrying too much about pollution."/>
|
||||
<roomname x="13" y="11" english="The Cuckoo" translation="دروغ کوکو" explanation="This room contains a speaker that emits the word 'LIES' over and over. A cuckoo's call decieves other birds!"/>
|
||||
<roomname x="13" y="12" english="Backsliders" translation="عقبران" explanation="A conveyor belt in this room pushes against you as you try to move, so you slide backwards."/>
|
||||
<roomname x="13" y="13" english="Select Track" translation="انتخاب مسیر" explanation="There are two paths you can pick between here"/>
|
||||
<roomname x="14" y="0" english="Green Dudes Can't Flip" translation="سبزها نمیپرن" explanation="You have a green crewmate with you in this room! A reference to the 90's film 'White Guy's Can't Jump'."/>
|
||||
<roomname x="14" y="1" english="This is how it is" translation="همینه که هست" explanation="literally as in, this is how the mechanic of this stage works - also an expression as in 'this is the way things are'"/>
|
||||
<roomname x="14" y="2" english="That's Why I Have To Kill You" translation="برای همین باید بمیری" explanation="The follows the room named 'I love you'. 'I love you, that's why I have to kill you' is kind of a slasher horror trope."/>
|
||||
<roomname x="14" y="3" english="Atmospheric Filtering Unit" translation="واحد فیلتر اتمسفری" explanation="An early room, looks a bit like an air filter"/>
|
||||
<roomname x="14" y="4" english="It's a Secret to Nobody" translation="برای هیچ کس پنهان نیست" explanation="A reference to the infamous Zelda quote 'It's a secret to everybody'. This room contains the first trinket."/>
|
||||
<roomname x="14" y="5" english="Conundrum" translation="معما" explanation="Conundrum as in puzzle, riddle, problem to be solved"/>
|
||||
<roomname x="14" y="6" english="Boo! Think Fast!" translation="زود! تند! فکر کن!" explanation="Contains a challenge that you need to react very quickly to. You might say 'Boo, think fast' if you threw something at someone, expecting them to catch it."/>
|
||||
<roomname x="14" y="7" english="The Sensible Room" translation="اتاق منطقی" explanation="Early corridor room containing no challenges. Sensible as in the opposite of Foolish - you might call someone sensible in english if they are excessively cautious."/>
|
||||
<roomname x="14" y="8" english="The Hanged Man, Reversed" translation="آویزان و وارونه" explanation="Named after the Tarot Card, reversed as in Upside Down. The room contains a stationary enemy which resembles a Wheel of Fortune. The name is supposed to suggest a kind of out-of-place quality."/>
|
||||
<roomname x="14" y="9" english="Green Grotto" translation="باغ سبز" explanation="A peaceful green room."/>
|
||||
<roomname x="14" y="10" english="Manic Mine" translation="معدنچی دیوانه" explanation="A reference to the 8-bit game Manic Miner."/>
|
||||
<roomname x="14" y="11" english="Clarion Call" translation="ندای دروغ" explanation="A 'Clarion Call' is an idiom used when somebody makes a case for a course of action, for example in a politician's speech, or a call to battle. It sometimes has an association with dishonesty - in this room, the words 'LIES' appear over and over."/>
|
||||
<roomname x="14" y="12" english="Gordian Knot" translation="گره گوردی" explanation="As in the Gordian Knot from greek history. A complicated room that can be passed through twice."/>
|
||||
<roomname x="14" y="13" english="You Chose... Poorly" translation="تصمیمت... غلط بود" explanation="This room comes right after a choice between two paths. It's a quote from an Indiana Jones film."/>
|
||||
<roomname x="15" y="0" english="Murdering Twinmaker" translation="دورنورد دوقلو" explanation="Room contains a teleporter. A 'Murdering Twinmaker' is, uh, one way teleportation might work..."/>
|
||||
<roomname x="15" y="1" english="A Bisected Spiral" translation="اسپیرال مقطوع" explanation="Room is a spiral, cut down the middle"/>
|
||||
<roomname x="15" y="2" english="Take the Red Pill" translation="قرص قرمز رو بردار" explanation="This is a Matrix reference that hasn't aged well, lol"/>
|
||||
<roomname x="15" y="3" english="Traffic Jam" translation="ترافیک قفل شده" explanation="The enemies in this room are Stop Signs"/>
|
||||
<roomname x="15" y="4" english="Leap of Faith" translation="پرش ایمان" explanation="To take a leap of faith means to do something without knowing how it's going to turn out."/>
|
||||
<roomname x="15" y="5" english="Solitude" translation="خلوت خود" explanation="As in being alone, or in this case, lost by yourself"/>
|
||||
<roomname x="15" y="6" english="Driller" translation="دریلکن" explanation="Technically references the name of a C64 game, but that doesn't matter much"/>
|
||||
<roomname x="15" y="7" english="Exhaust Chute" translation="لوله اگزوز" explanation="Like a factory exhaust chute for disposing of rubbish"/>
|
||||
<roomname x="15" y="8" english="Sorrow" translation="غم" explanation="A difficult room that you might die in a lot"/>
|
||||
<roomname x="15" y="9" english="doomS" translation="جنگ" explanation="The room is above 'Swoop', and is a copy of the room rotated 180 degrees! The room name 'doomS' is the word 'Swoop' rotated 180 degrees. When localising this room, don't worry too much about trying to keep the meaning of the words Dooms and Swoop, because they're not that important - instead, focus on picking words that have this 180 degree flip quality!"/>
|
||||
<roomname x="15" y="10" english="Swoop" translation="گنج" explanation="See the note for room (15,9), doomS."/>
|
||||
<roomname x="15" y="11" english="Chinese Rooms" translation="اتاق چینی" explanation="This refers to a famous philosophical argument about artifical intelligence - https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_room."/>
|
||||
<roomname x="15" y="12" english="You Just Keep Coming Back" translation="هی برمیگردی" explanation="You can pass through this room up to three times, depending on which route you take through the level."/>
|
||||
<roomname x="15" y="13" english="Hyperspace Bypass 5" translation="مسیر هایپراسپیس ۵" explanation="A conveyor belt will take you through this room without you needing to press any buttons, hench the bypass. The phrase Hyperspace Bypass is a reference to Hitchhiker's Guide to the Galaxy."/>
|
||||
<roomname x="16" y="0" english="I Love You" translation="عاشقتم" explanation="The room contains a couple of heart shaped enemies"/>
|
||||
<roomname x="16" y="1" english="As you like it" translation="همون طور که میخوای" explanation="This room can be approached in two different equivilent ways, whichever way you like it. 'As you like it' is the name of a Shakespeare play."/>
|
||||
<roomname x="16" y="2" english="Short Circuit" translation="اتصالی کرد" explanation="Probably named after the 80s film Short Circuit. Also works because you'll hit a dead end if you keep walking forwards."/>
|
||||
<roomname x="16" y="3" english="Twisty Little Passages" translation="مسیرهای پر پیچ و خم" explanation="A maze like room. Refers to the section from the 1976 text game Colossal Cave Adventure - you are in a maze of twisty little passages, all alike"/>
|
||||
<roomname x="16" y="6" english="Quicksand" translation="شن روان" explanation="Contains lots of dissolving platforms."/>
|
||||
<roomname x="16" y="7" english="The Tomb of Mad Carew" translation="مقبرهی کارو دیوانه" explanation="A very obscure reference to the C64 game Dizzy"/>
|
||||
<roomname x="16" y="8" english="Parabolica" translation="منحنیوار" explanation="This room contains a section of wall in the shape of a parabolic arch."/>
|
||||
<roomname x="16" y="9" english="$eeing Dollar $ign$" translation="هم$ جا د$ار" explanation="This is a green room that resembles a dollar sign shape"/>
|
||||
<roomname x="16" y="10" english="What Lies Beneath?" translation="زیر چه خبره؟" explanation="The room below this contains enemies in the shape of the word 'Lies'. So there's a double meaning here - as in, a question, 'what is below this room', and that the word LIES is literally beneath this room."/>
|
||||
<roomname x="16" y="11" english="Spikes Do!" translation="تیغ بود!" explanation="This rooms is below the room named 'What lies Beneath?', and answers the question: Spikes do!"/>
|
||||
<roomname x="16" y="12" english="Ha Ha Ha Not Really" translation="هاها نه بابا" explanation="This is a difficult room that follows one called 'Plain Sailing from here on'. It's taunting the player. "/>
|
||||
<roomname x="16" y="13" english="Plain Sailing from Here On" translation="از اینجا دیگه راحته" explanation="This room is at the end of a long section, and promises 'Plain Sailing' afterwards, as in, no further challenges. This is a lie"/>
|
||||
<roomname x="17" y="0" english="As we go up, we go down" translation="بالا بری پایین میای" explanation="Named after the 1995 song by Guided by Voices"/>
|
||||
<roomname x="17" y="1" english="Maze With No Entrance" translation="مارپیچ بدون ورودی" explanation="This room is a maze which has no entrance, due to the nature of the warping mechanic."/>
|
||||
<roomname x="17" y="2" english="The Brown Gate" translation="دروازه قهوهای" explanation="I think this is an Ultima 7 reference? A literal translation is fine here"/>
|
||||
<roomname x="17" y="3" english="Edge Games" translation="بازی در لبهها" explanation="Contains a trinket that you get by navigating around the edge of the screen. The use of the word EDGE is deliberate, refering to the trademark of a notoriously litigious individual who sued an indie developer around the time VVVVVV was made"/>
|
||||
<roomname x="17" y="7" english="Brass Sent Us Under The Top" translation="از بالا مارو فرستادن" explanation="The enemies in this room look like little army guys"/>
|
||||
<roomname x="17" y="8" english="The Warning" translation="هشدار هشدار" explanation="This room has lots of checkpoints in it. It's beside the game's most difficult challenge, the Veni, Vidi, Vici section. The checkpoints don't really do anything, but they're a warning of the challenge ahead."/>
|
||||
<roomname x="17" y="9" english="Just Pick Yourself Down" translation="خودت رو پایین بیار" explanation="A two part room name. From the expression 'If you fall down, just pick yourself up'."/>
|
||||
<roomname x="17" y="10" english="If You Fall Up" translation="اگر افتادی بالا" explanation="A two part room name. From the expression 'If you fall down, just pick yourself up'."/>
|
||||
<roomname x="17" y="11" english="Chipper Cipher" translation="رمزگشای بشاش" explanation="Just some nice wordplay. Chipper means 'Jolly' or 'Happy'."/>
|
||||
<roomname x="18" y="0" english="Time to get serious" translation="وقت جدی بودنه" explanation="Literal, this is the first room in the stage which is fairly difficult"/>
|
||||
<roomname x="18" y="1" english="Wheeler's Wormhole" translation="کرمچالهی ویلر" explanation="Apparently a scientist named John Wheeler coined the phrase 'Wormhole'! I just found that out. Anyway, this room has a teleporter in it."/>
|
||||
<roomname x="18" y="2" english="Sweeney's Maze" translation="مارپیچ سوینی" explanation="Contains enemies that move strangly and resemble enemies from ZZT, an old game by Tim Sweeney"/>
|
||||
<roomname x="18" y="3" english="Mind The Gap" translation="مراقب چاله باش" explanation="Refers to what train announcers say on the London Underground when you leave the train - mind the gap between the train and the station platform"/>
|
||||
<roomname x="18" y="7" english="A Wrinkle in Time" translation="شکافی در زمان" explanation="The name of a 60's science fiction book. There is a teleporter in this room."/>
|
||||
<roomname x="18" y="8" english="Getting Here is Half the Fun" translation="اینجا رسیدن خودش کاریه" explanation="The top of the Veni Vidi Vici sequence. When you get to the top, you have to go all the way back down - hence, this room is the halfway point of the challenge."/>
|
||||
<roomname x="18" y="9" english="Your Bitter Tears... Delicious" translation="اشکهات چه شیرینه" explanation="Part of the Veni Vidi Vici sequence. Taunting the player."/>
|
||||
<roomname x="18" y="10" english="Easy Mode Unlocked" translation="حالت کودکان فعال شد" explanation="Part of the Veni Vidi Vici sequence. Taunting the player - the 'easy mode' refers to the second passageway on the right side that is easier to take when going back through this room on the way down, but that passageway leads to death."/>
|
||||
<roomname x="18" y="11" english="Vici!" translation="آمدم!" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
|
||||
<roomname x="18" y="12" english="Vidi" translation="دیدم!" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
|
||||
<roomname x="18" y="13" english="Veni" translation="فتح کردم!" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
|
||||
<roomname x="18" y="14" english="Doing Things The Hard Way" translation="راه سخت رو در پیش گرفتن" explanation="The starting room from the Veni, Vidi, Vici! challenge."/>
|
||||
<roomname x="19" y="0" english="To The Batcave!" translation="به غار خفاش!" explanation="The Batcave, as in Batman's hideout."/>
|
||||
<roomname x="19" y="1" english="Ascending and Descending" translation="صعود و نزول" explanation="Just meant as in literally Ascending and Descending, going up and down. There is a room later in the game called Upstairs, Downstairs, which is a callback to this."/>
|
||||
<roomname x="19" y="2" english="Shockwave Rider" translation="موجسوار" explanation="Named after a 70's Science Fiction novel"/>
|
||||
<roomname x="19" y="3" english="This will make you flip" translation="این سرت رو درد میاره" explanation="Flip is used here in the sense 'Flip out', as in, to lose your temper"/>
|
||||
<roomname x="41" y="51" english="1950 Silverstone Grand V" translation="سیلورستون ۷ بزرگ ۱۹۵۰" explanation="Refers to 1950 Silverstone Grand Prix (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="41" y="52" english="DIY V Repair" translation="تعمیرات خودی ۷" explanation="DIY TV repair - this room has a television you can interact with, which changes the theme from black and white to colour"/>
|
||||
<roomname x="41" y="56" english="Now Take My Lead" translation="مثل من انجام بده" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="42" y="52" english="Party Time!" translation="وقت جشنه!" explanation="The first room after the black and white section. Doesn't refer to any TV show."/>
|
||||
<roomname x="42" y="56" english="What Are You Waiting For?" translation="منتظر چی هستی؟" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="43" y="51" english="The Voon Show" translation="برنامه ۷وون" explanation="Named after The Goon Show (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="43" y="52" english="Upstairs, Downstairs" translation="طبقه بالا، پایین" explanation="Named after the 70s TV show - but also, refers to the earlier room Ascending and Descending, which this room is an updated version of. (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname x="43" y="56" english="Don't Get Ahead of Yourself!" translation="حواست به خودت باشه!" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="44" y="51" english="Vertigo" translation="سرگیجه" explanation="Named after the Hitchcock film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="44" y="52" english="Timeslip" translation="تونل زمان" explanation="Named after the 70s TV show - name also suggests a connection to the earlier room Backsliders, which this room is an updated version of (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname x="44" y="56" english="Very Good" translation="بسیار خوب" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="45" y="52" english="Three's Company" translation="سه مجرد" explanation="Named after the 70s sitcom - but also, suggests a connection to the earlier room Two's Company, which this room is an updated version of (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname x="45" y="56" english="Must I Do Everything For You?" translation="همه چیز رو خودم باید انجام بدم؟" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="46" y="54" english="Temporary Fault..." translation="نقص فنی..." explanation="Opening room of the final level."/>
|
||||
<roomname x="46" y="56" english="Now Stay Close To Me..." translation="نزدیک من باش..." explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="47" y="52" english="Cosmic Creepers" translation="گربه فضایی" explanation="Named after the cat from the 70s film Bedknobs and Broomsticks. Not sure why!"/>
|
||||
<roomname x="47" y="54" english="Do Not Adjust the V-hold" translation="به کنترل ۷ دست نزن" explanation="I don't think V-hold is a real thing, it's supposed to just suggest 'Do not adjust your TV settings'. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="47" y="56" english="...But Not Too Close" translation="... انقدر نزدیک هم نه" explanation="In this room, if you go too quickly, your crewmate will walk into spikes."/>
|
||||
<roomname x="48" y="52" english="The Villi People" translation="مردم ۷وستا" explanation="Bennett just thought this room looked 'intestinal'. Villi as in part of the intestinal system. Also refers to the 80s band The Village People."/>
|
||||
<roomname x="48" y="54" english="Regular Service Will Return Shortly" translation="به زودی برمیگردیم" explanation="This is something you might hear on a TV station if they had lost reception. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows. A really, really good way to translate this level would be to use the names of black and white TV shows that are well known in your language, rather than trying to keep the exact meaning of the TV shows used here.)"/>
|
||||
<roomname x="48" y="56" english="Don't Be Afraid" translation="نترس" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="49" y="52" english="Panic Room" translation="اتاق امن" explanation="A panic room is a safe room that you can hide in during an emergency, but I don't think that was Bennett's intention with this name. This room suddenly starts scrolling as soon as you enter, causing a panic."/>
|
||||
<roomname x="49" y="54" english="Origami Room" translation="اتاق اریگامی" explanation="As in folded paper - this room is mirrored around the center point."/>
|
||||
<roomname x="49" y="56" english="Do as I Say..." translation="هر چی میگم انجام بده..." explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="50" y="51" english="The V Stooges" translation="پنج کلهپوک" explanation="Refers to the 3 Stooges (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="50" y="52" english="1954 World Cup Vinyl" translation="صفحه جام جهانی ۱۹۵۴" explanation="Refers to the World Cup Final (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="50" y="56" english="...Not as I Do" translation="... نه هر کاری میکنم" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="51" y="53" english="The Final Challenge" translation="چالش آخر" explanation="One of the last challenges in the game."/>
|
||||
<roomname x="51" y="56" english="Mind Your Head" translation="حواست به سرت باشه" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="52" y="53" english="The Last Straw" translation="آخرین شانس" explanation="One more little challenge, just after the room called The Final Challenge"/>
|
||||
<roomname x="52" y="56" english="Do Try To Keep Up" translation="عقب نیافتی" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="53" y="48" english="Whee Sports" translation="ورزش هواآآ" explanation="Refers to Wii Sports, the Nintendo Wii launch title. 'Whee' as in what a child might say while going down a slide (this room has a long drop in it)"/>
|
||||
<roomname x="53" y="49" english="Whizz Down The Shaft" translation="یه پرش سریع زود تند" explanation="Whizz is Australian slang for doing something quickly, I think"/>
|
||||
<roomname x="53" y="50" english="The Gravitron" translation="گراویترون" explanation="A special arcade section where you have to survive for 60 seconds. Bennett named this one so as to suggest a funfair ride (though not any one in particular)."/>
|
||||
<roomname x="53" y="51" english="Tunnel of Terror" translation="تونل وحشت" explanation="Another name inspired by funfairs."/>
|
||||
<roomname x="53" y="52" english="House of Mirrors" translation="خانه آینهها" explanation="Another name inspired by funfairs."/>
|
||||
<roomname x="53" y="53" english="W" translation="W" explanation="This room has platforms in a W shape."/>
|
||||
<roomname x="53" y="56" english="You're Falling Behind" translation="داری عقب میافتی" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="54" y="48" english="VVVVVV" translation="VVVVVV" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 6/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="49" english="VVVVV" translation="VVVVV" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 5/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="50" english="VVVV" translation="VVVV" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 4/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="51" english="VVV" translation="VVV" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 3/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="52" english="VV" translation="VV" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 2/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="53" english="V" translation="V" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 1/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="56" english="Class Dismissed!" translation="درس تمام!" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
</roomnames>
|
71
desktop_version/lang/fa/roomnames_special.xml
Normal file
71
desktop_version/lang/fa/roomnames_special.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,71 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<roomnames_special>
|
||||
<roomname english="Outer Space" translation="ماورای فضا" explanation="Literally Outer Space"/>
|
||||
<roomname english="Dimension VVVVVV" translation="بعد VVVVVV" explanation="The overall area that the game takes place in."/>
|
||||
<roomname english="The Ship" translation="سفینه" explanation="The dimension exploring spaceship"/>
|
||||
<roomname english="Secret Lab" translation="آزمایشگاه سری" explanation="An endgame section containing achievement trophys"/>
|
||||
<roomname english="Laboratory" translation="آزمایشگاه" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="The Tower" translation="برج" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="Warp Zone" translation="منطقۀ وارپ" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="Space Station" translation="ایستگاه فضایی" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="Outside Dimension VVVVVV" translation="بعدهای خارجی VVVVVV" explanation="For rare rooms outside the normal area"/>
|
||||
<roomname english="???" translation="؟؟؟" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="The Super Gravitron" translation="سوپر گراویترون" explanation="An expanded version of the room at 53, 50"/>
|
||||
<roomname english="I Can't Believe You Got This Far" translation="باورم نمیشه به اینجا رسیدی" explanation="If you're playing No Death Mode, the room Prize for the Reckless has this roomname instead (the room is altered to make it possible to do this section without dying)"/>
|
||||
<roomname english="Imagine Spikes There, if You Like" translation="تصور کن اینجا تیغ هست" explanation="If you're playing a time trial, the room Prize for the Reckless has this roomname instead (the room is altered to make it possible to do this section without dying)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Rear Window" translation="پنجره پشتی" explanation="Named after the Hitchcock film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Rear Vindow" translation="پن۷ره پشتی" explanation=""/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="On the Waterfront" translation="رو به آب" explanation="Named after the 1954 film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="On the Vaterfront" translation="۷و به آب" explanation=""/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="The Untouchables" translation="تسخیرناپذیران" explanation="Before it was a film, the Untouchables was a TV series in 1959 (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="The Untouchavles" translation="تسخیرناپ۷یران" explanation=""/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Television Newsveel" translation="سرخط خبرها" explanation="Refers to Television Newsreel. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Television Newsvel" translation="س۷خط خبرها" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="TelevisvonvNewsvel" translation="سرخ۷خبرها" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="TvlvvvsvonvNevsvel" translation="سرخ۷خب۷ها" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vvvvvvsvovvNe svel" translation="۷۷خ۷خ۷۷ها" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhv vvv'vvovv vevl" translation="۷۷۷ب۷ر ۷۷۷ت" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhv V v'Cvovv vewv" translation="۷۷۷بار ۷۷عت" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhe 9 v'Cvovv vewv" translation="اخ۷۷۷ر ۷ا۷ت ۹" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhe 9 v'Cvovv Newv" translation="اخ۷ب۷ر سا۷عت ۹" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="The 9 O'Cvovk Newv" translation="اخب۷ر سا۷ت ۹" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="The 9 O'Clock News" translation="اخبار ساعت ۹" explanation="(Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Vwitched" translation="افس۷نگر" explanation="Reference to early black and white sitcom Bewitched (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Vwitvhed" translation="افس۷نگ۷" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vVwivcvedv" translation="اف۷۷ن۷۷" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vvvwMvcvMdvv" translation="ا۷۷۷ن۷۷۷" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="DvvvwMvfvvMdvvv" translation="۷۷سف۷۷گ۸۷" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Dvav Mvfvr Mdvvvv" translation="ام ب۷ نشا۷ مر۷ ب۷یر" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Diav M for Mdrver" translation="ا۷ ب۷ نشانه مر۷ بگیر" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Dial M for Murder" translation="ام به نشانه مرگ بگیر" explanation="Named after the Hitchcock film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Gvnsmoke" translation="د۷د اسلحه" explanation="Gunsmoke was a black and white Western (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Gvnsmove" translation="د۷د اس۷حه" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Gvnvmovevv" translation="د۷۷ ا۷۷حه" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Gunvmove1vv6" translation="د۷۷ ا۷ل۷۶" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vunsmoke 19v6" translation="د۷د اس۷حه ۹۷۶" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Gunsmoke 1966" translation="دود اسلحه ۱۹۶۶" explanation="Gunsmoke changed to colour in 1966 (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Please enjoy these repeats" translation="از تکرار برنامهها لذت ببرید" explanation="This stage also has a number of rooms which are harder versions of easier challenges, like this one. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Please envoy theve repeats" translation="از تکراربرنامهالذتببرید" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Plse envoy tse rvpvas" translation="ا۷ت۷راربر۷امها۷ذ۷بب۷ید" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vl envoy te rvevs" translation="ا۷۷راربر۷۷هال۷۷بب۷۷د" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vv evo tv vevs" translation="د۷ ۷وا۷۷ی" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Iv vhv Mvrvivs" translation="در ۷۷ا۷ش۷" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="In the Margins" translation="در حواشی" explanation="Not sure if this has a TV show reference, might just be meant literally (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Try Jiggling the Antenna" translation="آنتن رو تکون بده" explanation="(The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Try Viggling the Antenna" translation="آنتن ۷و ت۷ون بده" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="TryJivglvng theAvtevna" translation="آن۷ن ۷و ت۷ون ب۷ه" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Tvvivglvng thAvtvvv" translation="آ۷۷ن ۷۷ ت۷۷ن ب۷۷" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vvvgglvnv tvnvva" translation="۷۷۷ن ر۷ ۷۷۷ن ب۷ه" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vvavvnvs vvtv" translation="د۷۷۷ز۷ ب۷۷۷" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Veavvn's Gvte" translation="در۷۷زه ب۷۷ت" explanation="Named after the 1980's film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname english="Heaven's Gate" translation="دروازه بهشت" explanation="Named after the 1980's film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
</roomnames_special>
|
811
desktop_version/lang/fa/strings.xml
Normal file
811
desktop_version/lang/fa/strings.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,811 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<strings max_local_for="8x10">
|
||||
<string english="LOADING... {percent|digits=2|spaces}%" translation="در حال بارگذاری... {percent|digits=2|spaces}%" explanation="on loading screen. {percent} = number from 0-100" max="26" max_local="26"/>
|
||||
<string english="Game paused" translation="بازی متوقف شده" explanation="pause screen" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="[click to resume]" translation="[برای ادامه کلیک کنید]" explanation="pause screen" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Press M to mute in game" translation="برای قطع صدا در بازی M را بزنید" explanation="pause screen" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Press N to mute music only" translation="برای قطع موسیقی N را بزنید" explanation="pause screen" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="MAKE AND PLAY EDITION" translation="نسخه بساز و بازی کن" explanation="" max="27" max_local="27"/>
|
||||
<string english="[MMMMMM Mod Installed]" translation="[ماد MMMMMM نصب شد]" explanation="" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="play" translation="شروع بازی" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="levels" translation="مراحل" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="options" translation="گزینهها" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="translator" translation="مترجم" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="credits" translation="دستاندرکاران" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="quit" translation="خروج" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="gameplay" translation="گیمپلی" explanation="options menu option"/>
|
||||
<string english="Gameplay Options" translation="گزینههای گیمپلی" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Adjust various gameplay settings." translation="تغییر تنظیمات مختلف گیمپلی." explanation="" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="graphics" translation="گرافیک" explanation="options menu option"/>
|
||||
<string english="Graphics Options" translation="تنظیمات گرافیک" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Adjust screen settings." translation="تغییر تنظیمات صفحه." explanation="" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="audio" translation="صدا" explanation="options menu option"/>
|
||||
<string english="Audio Options" translation="گزینههای صدا" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Adjust volume settings and soundtrack." translation="تغییر تنظیمات بلندی صدا و موسیقی." explanation="" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="Adjust volume settings." translation="تغییر تنظیمات بلندی صدا." explanation="" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="continue" translation="ادامه" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="continue from teleporter" translation="ادامه از دورنورد" explanation="menu option, game save that was made at a teleporter"/>
|
||||
<string english="Tele Save" translation="ذخیره از دور" explanation="title, game save that was made at a teleporter" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="continue from quicksave" translation="ادامه از ذخیرهی سریع" explanation="menu option, game save that was made freely from the menu (at any checkpoint)"/>
|
||||
<string english="Quick Save" translation="ذخیرهی سریع" explanation="title, game save that was made freely from the menu (at any checkpoint)" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="proceed" translation="ادامه" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="new game" translation="بازی جدید" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="start new game" translation="شروع بازی جدید" explanation="menu option, extra confirmation"/>
|
||||
<string english="secret lab" translation="آزمایشگاه سری" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="play modes" translation="حالتهای بازی" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="ERROR: No levels found." translation="خطا: مرحلهای یافت نشد." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: This level has no start point!" translation="خطا: این مرحله نقطه شروعی ندارد!" explanation="" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="ERROR" translation="خطا" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="WARNING" translation="هشدار" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="unlock play modes" translation="باز کردن حالتهای بازی" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Unlock Play Modes" translation="باز کردن حالتهای بازی" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Unlock parts of the game normally unlocked as you progress." translation="باز کردن بخشهایی از بازی که با پیشرفت شما باز میشوند." explanation="" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="From here, you may unlock parts of the game that are normally unlocked as you play." translation="از اینجا میتوانید بخشهایی از بازی را باز کنید که معمولاً با پیشرفت در بازی باز میشوند." explanation="" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="unlock ship jukebox" translation="باز کردن موزیک پلیر کشتی" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="unlock secret lab" translation="باز کردن آزمایشگاه پنهان" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="game pad" translation="دستهی بازی" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Game Pad Options" translation="گزینههای دستهی بازی" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Game Pad" translation="دستهی بازی" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Rebind your controller's buttons and adjust sensitivity." translation="تنظیم مجدد دکمههای دسته و حساسیت آن." explanation="" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="Change controller options." translation="تغییر گزینههای دسته." explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="language" translation="زبان" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Language" translation="زبان" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Change the language." translation="تغییر زبان." explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Can not change the language while a textbox is displayed in-game." translation="تا وقتی که کادر متنی در بازی باز است نمیتوان زبان را تغییر داد." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="clear main game data" translation="پاک کردن دادههای اصلی بازی" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="clear custom level data" translation="پاک کردن دادههای مرحلهی ساختگی" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Clear Data" translation="پاک کردن دادهها" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Delete your main game save data and unlocked play modes." translation="پاک کردن ذخیرهی بازی اصلی و باز کردن حالتهای بازی." explanation="" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="Delete your custom level save data and completion stars." translation="پاک کردن ذخیرهی مراحل ساختگی و ستارههای تکمیلی." explanation="completion stars: when completing a level you get either 1 or 2 stars" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure? This will delete your current saves..." translation="مطمئنید؟ تمام فایلهای ذخیره پاک خواهند شد..." explanation="" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to delete all your saved data?" translation="مطمئنید میخواهید تمام ذخیرههای خود را پاک کنید؟" explanation="" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to delete your quicksave?" translation="مطمئنید میخواهید ذخیرهی سریع خود را پاک کنید؟" explanation="only the quicksave of a custom level" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="no! don't delete" translation="نه! پاک نکن" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="yes, delete everything" translation="آره، همه را پاک کن" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="yes, delete save" translation="آره، ذخیره را پاک کن" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="soundtrack" translation="آلبوم موسیقی" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Soundtrack" translation="آلبوم موسیقی" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Toggle between MMMMMM and PPPPPP." translation="تغییر بین MMMMMM و PPPPPP" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Current soundtrack: PPPPPP" translation="آلبوم کنونی: PPPPPP" explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Current soundtrack: MMMMMM" translation="آلبوم کنونی: MMMMMM" explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="toggle fullscreen" translation="رفتن به کل صفحه" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Toggle Fullscreen" translation="رفتن به کل صفحه" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Change to fullscreen/windowed mode." translation="تغییر به نمای کل صفحه/پنجرهای." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Current mode: FULLSCREEN" translation="حالت کنونی: کل صفحه" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: WINDOWED" translation="حالت کنونی: پنجرهای" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="scaling mode" translation="حالت مقیاسی" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Scaling Mode" translation="حالت مقیاسی" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Choose letterbox/stretch/integer mode." translation="انتخاب حالت نواری/کشیده/کامل." explanation="See the `Current mode` explanations for more details on the modes" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Current mode: INTEGER" translation="حالت کنونی: کامل" explanation="integer (whole number) mode only enlarges the game in exact multiples of 320x240" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: STRETCH" translation="حالت کنونی: کشیده" explanation="stretch mode just stretches the game to fill the window content" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: LETTERBOX" translation="حالت کنونی: نواری" explanation="letterbox mode enlarges the game to the window, but adds black bars to make the aspect ratio 4:3" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="resize to nearest" translation="تغییر سایز به بهترین" explanation="menu option. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480"/>
|
||||
<string english="Resize to Nearest" translation="تغییر سایز به بهترین" explanation="title. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Resize to the nearest window size that is of an integer multiple." translation="تغییر سایز به مناسبترین نمایشگر که مضربی صحیح است." explanation="The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="You must be in windowed mode to use this option." translation="برای استفاده از این گزینه باید در حالت پنجرهای باشید." explanation="The game cannot be in fullscreen to resize the window" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle filter" translation="تغییر فیلتر" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Toggle Filter" translation="تغییر فیلتر" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Change to nearest/linear filter." translation="تغییر به فیلتر خطی/مناسب" explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Current mode: LINEAR" translation="حالت کنونی: خطی" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: NEAREST" translation="حالت کنونی: مناسب" explanation="nearest neighbor filter" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle analogue" translation="تغییر به آنالوگ" explanation="menu option, analogue mode simulates distortion from bad signal"/>
|
||||
<string english="Analogue Mode" translation="حالت آنالوگ" explanation="title, analogue mode simulates distortion from bad signal" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="There is nothing wrong with your television set. Do not attempt to adjust the picture." translation="تلویزیون شما مشکلی ندارد. سعی به تغییر تصویر نکنید." explanation="" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="toggle fps" translation="تغییر fps" explanation="menu option, kind of a misnomer, toggle between 30 FPS and more than 30 FPS"/>
|
||||
<string english="Toggle 30+ FPS" translation="تغییر به 30+ fps" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Change whether the game runs at 30 or over 30 FPS." translation="تنظیم اجرای بازی با ۳۰ فریم یا بیش از ۳۰ فریم." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Current mode: 30 FPS" translation="حالت کنونی: ۳۰ فریم" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: Over 30 FPS" translation="حالت کنونی: بیش از ۳۰ فریم" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle vsync" translation="تغییر vsync" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Toggle VSync" translation="تغییر VSync" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Turn VSync on or off." translation="روشن یا خاموش کردن VSync" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: VSYNC OFF" translation="حالت کنونی: خاموش" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: VSYNC ON" translation="حالت کنونی: روشن" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="music volume" translation="حجم صدای موسیقی" explanation="audio menu option"/>
|
||||
<string english="Music Volume" translation="حجم صدای موسیقی" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Change the volume of the music." translation="تغییر حجم صدای موسیقی." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="sound volume" translation="حجم صدا" explanation="audio menu option"/>
|
||||
<string english="Sound Volume" translation="حجم صدا" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Change the volume of sound effects." translation="تغییر حجم صدای افکتها" explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Credits" translation="دستاندرکاران" explanation="credits" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="VVVVVV is a game by" translation="VVVVVV بازی ساخته شده توسط" explanation="credits" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="and features music by" translation="موسیقی از" explanation="credits" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Roomnames are by" translation="اسامی اتاقها از" explanation="credits" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="C++ version by" translation="نسخهی C++ از" explanation="credits" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Beta Testing by" translation="تستهای بتا از" explanation="credits" max="30" max_local="30"/>
|
||||
<string english="Ending Picture by" translation="تصاویر پایانی از" explanation="credits" max="30" max_local="30"/>
|
||||
<string english="Created by" translation="ساختهی" explanation="credits" max="30" max_local="30"/>
|
||||
<string english="With Music by" translation="موسیقی از" explanation="credits" max="30" max_local="30"/>
|
||||
<string english="Rooms Named by" translation="نام اتاقها از" explanation="credits" max="30" max_local="30"/>
|
||||
<string english="C++ Port by" translation="نسخهی C++ از" explanation="credits" max="30" max_local="30"/>
|
||||
<string english="Patrons" translation="حامیان" explanation="credits, people who donated a certain amount before the game originally released" max="13" max_local="13"/>
|
||||
<string english="VVVVVV is supported by the following patrons" translation="VVVVVV از حمایت این افراد برخوردار بود" explanation="credits" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="and also by" translation="و همچنین از" explanation="credits, VVVVVV is also supported by the following people" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="and" translation="و" explanation="credits. This list of names, AND furthermore, this other list of names" max="38" max_local="38"/>
|
||||
<string english="GitHub Contributors" translation="مددکاران GitHub" explanation="credits. This doesn't _really_ need `GitHub` specifically, it could be replaced with `Code`" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="With contributions on GitHub from" translation="کمک در GitHub از" explanation="credits" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="and thanks also to:" translation="و با تشکر از:" explanation="credits, and thanks also to ... you!" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="You!" translation="شما!" explanation="credits, and thanks also to ... you!" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Your support makes it possible for me to continue making the games I want to make, now and into the future." translation="حمایت شما ادامهی ساخت بازیهایی را که میخواهم بسازم امروز و در آینده ممکن ساخته است." explanation="credits" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="Thank you!" translation="متشکرم!" explanation="credits" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="Good luck!" translation="موفق باشید!" explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="You cannot save in this mode." translation="در این حالت نمیتوان ذخیره کرد." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Would you like to disable the cutscenes during the game?" translation="تمایل دارید میانپردهها را از بازی حذف کنید؟" explanation="" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="disable cutscenes" translation="غیرفعالسازی" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="enable cutscenes" translation="فعالسازی" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="analog stick sensitivity" translation="حساسیت اهرم آنالوگ" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Low" translation="کم" explanation="analog stick sensitivity, game pad menu"/>
|
||||
<string english="Medium" translation="متوسط" explanation="analog stick sensitivity, game pad menu"/>
|
||||
<string english="High" translation="زیاد" explanation="analog stick sensitivity, game pad menu"/>
|
||||
<string english="bind flip" translation="انتخاب پرش" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="bind enter" translation="انتخاب اینتر" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="bind menu" translation="انتخاب منو" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="bind restart" translation="انتخاب بازشروع" explanation="menu option. In-game death key to restart at checkpoint"/>
|
||||
<string english="bind interact" translation="انتخاب تعامل" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Flip is bound to: " translation="پرش بسته شد به: " explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="Enter is bound to: " translation="اینتر بسته شد به: " explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="Menu is bound to: " translation="منو بسته شد به: " explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="Restart is bound to: " translation="بازشروع بسته شد به: " explanation="in-game death key to restart at checkpoint. Controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="Interact is bound to: " translation="تعامل بسته شد به: " explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="ERROR: No language files found." translation="خطا: فایل زبانی پیدا نشد." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Language folder:" translation="پوشهی زبان:" explanation="" max="39" max_local="39"/>
|
||||
<string english="Repository language folder:" translation="پوشهی زبان مخزن:" explanation="Language folder from the Git repository" max="39" max_local="39"/>
|
||||
<string english="translator options" translation="گزینههای مترجم" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Translator options" translation="گزینههای مترجم" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Some options that are useful for translators and developers." translation="گزینههایی که برای مترجمان و توسعهدهندگان مفید هستند." explanation="" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="maintenance" translation="تعمیرات" explanation="menu option, menu that allows you to apply maintenance to translations"/>
|
||||
<string english="Maintenance" translation="تعمیرات" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="open lang folder" translation="باز کردن پوشهی زبان" explanation="menu option. Button that opens the folder with language files (which is called lang) in a file explorer"/>
|
||||
<string english="Sync all language files after adding new strings." translation="سینک تمام فایلهای زبان بعد از افزودن عبارتهای جدید." explanation="" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="translate room names" translation="ترجمه نام اتاقها" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Translate rooms" translation="ترجمه اتاقها" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Enable room name translation mode, so you can translate room names in context. Press I for invincibility." translation="فعالسازی حالت ترجمه نام اتاق برای راحتتر شدن ترجمهی نام اتاقها. برای ضربهناپذیر شدن I را بزنید." explanation="" max="38*4" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="You have not enabled room name translation mode!" translation="حالت ترجمه نام اتاق را فعال نکردهاید!" explanation="" max="38*4" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="menu test" translation="تست منو" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Menu test" translation="تست منو" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Cycle through most menus in the game. The menus will not actually work, all options take you to the next menu instead. Press Escape to stop." translation="گذر از اغلب منوهای بازی. منوها کار نمیکنند و تمامی گزینهها شما را به منوی بعدی میبرند. برای توقف Escape را بزنید." explanation="" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="cutscene test" translation="تست دموها" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Cutscene test" translation="تست دموها" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Display all text boxes from cutscenes.xml. Only tests the basic appearance of each individual text box." translation="نمایش تمام متنها از فایل xml دموها. فقط ظاهر سادهی هر کادر متنی را تست میکند." explanation="" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="from clipboard" translation="از کلیپبورد" explanation="menu option, paste script name from clipboard"/>
|
||||
<string english="explore game" translation="بررسی بازی" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Explore game" translation="بررسی بازی" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Explore the rooms of any level in the game, to find all room names to translate." translation="بررسی تمام اتاقهای بازی از تمام مراحل برای پیدا کردن نام اتاقها با هدف ترجمه." explanation="" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="limits check" translation="بررسی محدوده" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="global limits check" translation="بررسی محدودیتهای کلی" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Limits check" translation="بررسی محدودیت" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Find translations that don't fit within their defined bounds." translation="پیدا کردن ترجمههایی که در محدوده مشخصشده نمیگنجند." explanation="" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="No text overflows found!" translation="متنها مشکلی ندارند!" explanation="limits check. no strings go outside their max bounds" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="No text overflows left!" translation="همهی متنها درست شدند!" explanation="limits check. we have seen all strings that go outside their max bounds" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="Note that this detection isn't perfect." translation="توجه کنید این سیستم کامل نیست." explanation="limits check" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="sync language files" translation="سینک فایلهای زبان" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Sync language files" translation="سینک فایلهای زبان" explanation="title, translation maintenance menu" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="sync" translation="سینک" explanation="menu option, verb"/>
|
||||
<string english="Merge all new strings from the template files into the translation files, keeping existing translations." translation="ترکیب تمام رشتههای جدید از فایلهای تمپلت با فایلهای ترجمه، نگهداشتن ترجمههای موجود." explanation="translation maintenance menu" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="language statistics" translation="آمار زبانی" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="global statistics" translation="آمار کلی" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Statistics" translation="آمار" explanation="title, translation maintenance menu" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Count the amount of untranslated strings for this language." translation="شمارش تعداد رشتههای ترجمهنشدهی این زبان." explanation="" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="Count the amount of untranslated strings for each language." translation="شمارش تعداد رشتههای ترجمهنشدهی هر زبان." explanation="translation maintenance menu" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="If new strings were added to the English template language files, this feature will insert them in the translation files for all languages. Make a backup, just in case." translation="اگر رشتههای جدیدی به فایلهای تمپلت زبان انگلیسی اضافه شد، این گزینه آنها را در فایلهای تمام زبانها وارد میکند. تهیهی فایل پشتیبانی جهت اطمینان." explanation="translation maintenance menu" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="Full syncing EN→All:" translation="سینک فایل انگلیسی به همه:" explanation="translation maintenance menu. The following list of language files can be fully synced from English to all other languages by pressing this button - new strings will be inserted in all languages" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Syncing not supported:" translation="سینک پشتیبانی نمیشود:" explanation="translation maintenance menu. The following list of language files are untouched by the sync button" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="advanced options" translation="گزینههای پیشرفته" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Advanced Options" translation="گزینههای پیشرفته" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="All other gameplay settings." translation="دیگر تنظیمات بازی." explanation="description for advanced options" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="unfocus pause" translation="توقف با تغییر پنجره" explanation="menu option. Turns the pause screen on/off, which shows up when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto pause screen"/>
|
||||
<string english="Unfocus Pause" translation="توقف با تغییر پنجره" explanation="title. Turns the pause screen on/off, which shows up when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto pause screen" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Toggle if the game will pause when the window is unfocused." translation="در صورت تغییر پنجره بازی متوقف شود؟" explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Unfocus pause is OFF" translation="توقف خاموش است" explanation="Making another window active will not show the pause screen." max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Unfocus pause is ON" translation="توقف روشن است" explanation="Making another window active will show the pause screen." max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="unfocus audio pause" translation="توقف صدا با تغییر پنجره" explanation="menu option. Allows the user to choose whether the music should pause, or continue to play, when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto audio pause"/>
|
||||
<string english="Unfocus Audio" translation="توقف صدا" explanation="title. Allows the user to choose whether the music should pause, or continue to play, when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto audio pause" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Toggle if the audio will pause when the window is unfocused." translation="در صورت تغییر پنجره بازی، صدا متوقف شود؟" explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Unfocus audio pause is OFF" translation="توقف صدا خاموش است" explanation="Making another window active will leave the music keep playing." max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Unfocus audio pause is ON" translation="توقف صدا روشن است" explanation="Making another window active will pause the music." max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle in-game timer" translation="تنظیم تایمر درون بازی" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="In-Game Timer" translation="تایمر درون بازی" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Toggle the in-game timer outside of time trials." translation="تنظیم تایمر بازی خارج از چالشهای زمانی." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="In-Game Timer is ON" translation="تایمر درون بازی روشن است" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="In-Game Timer is OFF" translation="تایمر درون بازی خاموش است" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="english sprites" translation="تصاویر متحرک انگلیسی" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="English Sprites" translation="تصاویر متحرک انگلیسی" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Show the original English word enemies regardless of your language setting." translation="صرف نظر از زبان، کلمات دشمن انگلیسی را نشان بده." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Sprites are currently translated" translation="تصاویر متحرک ترجمهشده" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Sprites are currently ALWAYS ENGLISH" translation="تصاویر متحرک همیشه انگلیسی" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="interact button" translation="دکمهی تعامل" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Interact Button" translation="دکمهی تعامل" explanation="title, lets the user change the key for interacting with objects or crewmates" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Toggle whether you interact with prompts using ENTER or E." translation="تنظیم تعامل با رویدادها با استفاده از ENTER یا E" explanation="prompts: see the `Press {button} to talk to .../activate terminal/teleport` below" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="E" translation="E" explanation="keyboard key E. Speedrunner options menu"/>
|
||||
<string english="ENTER" translation="Enter" explanation="keyboard key ENTER. Speedrunner options menu"/>
|
||||
<string english="ESC" translation="ESC" explanation="keyboard key ESC"/>
|
||||
<string english="ACTION" translation="ACTION" explanation="the ACTION key is either the SPACE key, Z or V (this is explained on the title screen). It's used in strings like `Press ACTION to advance text`"/>
|
||||
<string english="Interact button: {button}" translation="دکمهی تعامل: {button}" explanation="keyboard key (E or ENTER) is filled in for {button}. Speedrunner options menu" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="fake load screen" translation="صفحهی بارگذاری کاذب" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Fake Load Screen" translation="صفحهی بارگذاری کاذب" explanation="title, allows the loading screen which counts to 100% to be turned off" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Disable the fake loading screen which appears on game launch." translation="غیرفعال کردن صفحهی بارگذاری کاذب که هنگام راهاندازی بازی نمایش داده میشود." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Fake loading screen is OFF" translation="صفحهی بارگذاری کاذب خاموش است" explanation="allows the loading screen which counts to 100% to be turned off" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Fake loading screen is ON" translation="صفحهی بارگذاری کاذب روشن است" explanation="allows the loading screen which counts to 100% to be turned off" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="room name background" translation="پسزمینهی نام اتاق" explanation="menu option, background behind room names"/>
|
||||
<string english="Room Name BG" translation="پسزمینهی نام اتاق" explanation="title, background behind room names" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Lets you see through what is behind the name at the bottom of the screen." translation="میتوانید ببینید پشت اسم در پایین صفحه چی قرار دارد." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Room name background is TRANSLUCENT" translation="پسزمینهی نام اتاق شفاف است" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Room name background is OPAQUE" translation="پسزمینهی نام اتاق کدر است" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="speedrun options" translation="گزینههای اسپیدران" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Speedrunner Options" translation="گزینههای اسپیدران" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Access some advanced settings that might be of interest to speedrunners." translation="دسترسی به تنظیمات پیشرفتهای که به درد اسپیدرانرها میخورد." explanation="description for speedrunner options" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="glitchrunner mode" translation="حالت گلیچ" explanation="menu option, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner Mode" translation="حالت گلیچ" explanation="title, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Re-enable glitches that existed in previous versions of the game." translation="فعالسازی پلیچهایی که در نسخههای پیشین بازی بودند." explanation="glitchrunner mode" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode is OFF" translation="حالت گلیچ خاموش است" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode is {version}" translation="حالت گلیچ نسخه {version}" explanation="a version number is filled in for {version}, such as 2.0 or 2.2" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Select a new glitchrunner version below." translation="انتخاب نسخه گلیچ:" explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="none" translation="هیچ" explanation="menu option, do not emulate any older version"/>
|
||||
<string english="2.0" translation="۲/۰" explanation="VVVVVV version number for glitchrunner mode"/>
|
||||
<string english="2.2" translation="۲/۲" explanation="VVVVVV version number for glitchrunner mode"/>
|
||||
<string english="input delay" translation="تاخیر اطلاعات ورودی" explanation="menu option, enable 1 frame of delay after pressing input"/>
|
||||
<string english="Input Delay" translation="تاخیر اطلاعات ورودی" explanation="title, enable 1 frame of delay after pressing input" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Re-enable the 1-frame input delay from previous versions of the game." translation="فعالسازی تاخیر تک فریمی برای اطلاعات ورودی که در نسخههای پیشین بازی بود." explanation="input delay" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Input delay is ON" translation="تاخیر اطلاعات ورودی روشن است" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Input delay is OFF" translation="تاخیر اطلاعات ورودی خاموش است" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="accessibility" translation="دسترسی" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Accessibility" translation="دسترسی" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Disable screen effects, enable slowdown modes or invincibility." translation="غیرفعالسازی افکتهای نمایشگر، فعالسازی حالت آرام یا ضربهناپذیر." explanation="" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="animated backgrounds" translation="پسزمینههای انمیشنی" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Backgrounds" translation="پسزمینهها" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Disable animated backgrounds in menus and during gameplay." translation="غیرفعالسازی پسزمینههای انمیشنی در منوها و در بازی." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Backgrounds are ON." translation="پسزمینهها روشن است." explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Backgrounds are OFF." translation="پسزمینهها خاموش است." explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="screen effects" translation="افکتهای نمایشگر" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Screen Effects" translation="افکتهای نمایشگر" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Disables screen shakes and flashes." translation="غیرفعالسازی لرزش و چشمک نمایشگر." explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Screen Effects are ON." translation="افکتهای نمایشگر روشن است." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Screen Effects are OFF." translation="افکتهای نمایشگر روشن است." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="text outline" translation="خط دور متن" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Text Outline" translation="خط دور متن" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Disables outline on game text." translation="غیرفعالسازی خط دور متن." explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Text outlines are ON." translation="خط دور متن روشن است." explanation="" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Text outlines are OFF." translation="خط دور متن خاموش است." explanation="" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="invincibility" translation="ضربهناپذیری" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Invincibility" translation="ضربهناپذیری" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Explore the game freely without dying. (Can cause glitches.)" translation="گشتن آزادانه در بازی بدون مردن. (ممکن است منجر به گلیچ شود)" explanation="invincibility mode" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility is ON." translation="ضربهناپذیری روشن است." explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Invincibility is OFF." translation="ضربهناپذیری خاموش است." explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to enable invincibility?" translation="از فعال کردن حالت ضربهناپذیر اطمینان دارید؟" explanation="" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="no, return to options" translation="نه، برگرد به گزینهها" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="yes, enable" translation="آره، فعال کن" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="slowdown" translation="حالت آرام" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Slowdown" translation="حالت آرام" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Game Speed" translation="سرعت بازی" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Reduce the game speed." translation="کاهش سرعت بازی." explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Select a new game speed below." translation="انتخاب سرعت بازی:" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Game speed is normal." translation="سرعت بازی عادی است." explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Game speed is at 80%" translation="سرعت بازی ۸۰٪" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Game speed is at 60%" translation="سرعت بازی ۶۰٪" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Game speed is at 40%" translation="سرعت بازی ۴۰٪" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="normal speed" translation="سرعت بازی عادی" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="80% speed" translation="سرعت ۸۰٪" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="60% speed" translation="سرعت ۶۰٪" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="40% speed" translation="سرعت ۴۰٪" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="play intermission 1" translation="بازی کردن زنگ تفریح ۱" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="play intermission 2" translation="بازی کردن زنگ تفریح ۲" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Who do you want to play the level with?" translation="با کی میخواهید مرحله را بازی کنید؟" explanation="choose your NPC companion" max="38*8" max_local="38*8"/>
|
||||
<string english="time trials" translation="چالشهای زمانی" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Time Trials" translation="چالشهای زمانی" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Replay any level in the game in a competitive time trial mode." translation="هر مرحلهی بازی را این بار با حالت زماندار بازی کنید." explanation="" max="38*4" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="Time Trials are not available with slowdown or invincibility." translation="چالشهای زمانی در حالت آرام یا ضربهناپذیر غیرفعال میشوند." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="unlock time trials" translation="باز کردن چالشهای زمانی" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Unlock Time Trials" translation="باز کردن چالشهای زمانی" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="You can unlock each time trial separately." translation="میتوانید هر چالش زمانی را جداگانه باز کنید." explanation="" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="intermissions" translation="زنگ تفریحها" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Intermissions" translation="زنگ تفریحها" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Replay the intermission levels." translation="زنگ تفریحها را دوباره بازی کنید." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="unlock intermissions" translation="باز ردن زنگ تفریحها" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the intermission levels in-game." translation="برای باز کردن: تمام مراحل زنگ تفریح را در بازی تکمیل کنید." explanation="" max="38*4" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="no death mode" translation="حالت بدون مرگ" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="No Death Mode" translation="حالت بدون مرگ" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Play the entire game without dying once." translation="بازی را بدون یکبار مردن تمام کنید." explanation="" max="38*4" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="No Death Mode is not available with slowdown or invincibility." translation="حالت بدون مرگ در حالت آرام یا ضربهناپذیر غیرفعال میشود." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="unlock no death mode" translation="باز کردن حالت بدون مرگ" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Achieve an S-rank or above in at least 4 time trials." translation="برای باز کردن: در حداقل 4 چالش زمانی رتبه S یا بهتر کسب کنید." explanation="ranks are B A S V, see below" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="flip mode" translation="حالت برعکس" explanation="menu option, mirrors the entire game vertically"/>
|
||||
<string english="Flip Mode" translation="حالت برعکس" explanation="title, mirrors the entire game vertically" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Flip the entire game vertically." translation="تمام بازی را عمودی برعکس کن." explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Flip the entire game vertically. Compatible with other game modes." translation="تمام بازی را عمودی برعکس کن. سازگار با دیگر حالات بازی." explanation="" max="38*4" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="unlock flip mode" translation="باز کردن حالت برعکس" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="اکنون فعال است!" explanation="flip mode" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="اکنون غیرفعال." explanation="flip mode" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="برای باز کردن: بازی را تکمیل کنید." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="از خروج اطمینان دارید؟" explanation="quit the program" max="38*4" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="بازی تمام" explanation="bigger title" max="13" max_local="13"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="توانستید برسید به:" explanation="you managed to reach the following room" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Keep trying! You'll get there!" translation="ادامه بده! بهش میرسی!" explanation="player died before managing to save anybody" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Nice one!" translation="عالی بود!" explanation="player died after saving one crewmate" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Wow! Congratulations!" translation="ایول! مبارکه!" explanation="player died after saving two crewmates" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Incredible!" translation="نایس!" explanation="player died after saving three crewmates" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Unbelievable! Well done!" translation="ماشاالله! خوب بود!" explanation="player died after saving four crewmates" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Er, how did you do that?" translation="چه کار کردی؟" explanation="player died even though they were finished, lol" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="WOW" translation="ایول!" explanation="even bigger title" max="10" max_local="10"/>
|
||||
<string english="You rescued all the crewmates!" translation="همهی خدمه را نجات دادی!" explanation="" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="A new trophy has been awarded and placed in the secret lab to acknowledge your achievement!" translation="جایزهی جدیدی در آزمایشگاه سری به عنوان پاداش!" explanation="" max="38*4" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="[Trinkets found]" translation="[ترینکت پیداشده]" explanation="amount of shiny trinkets found" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="[Number of Deaths]" translation="[تعداد مرگها]" explanation="" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="[Time Taken]" translation="[زمان انجام]" explanation="stopwatch time" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Trinkets Found:" translation="ترینکت پیداشده:" explanation="game complete screen" max="22" max_local="22"/>
|
||||
<string english="Game Time:" translation="تایمر:" explanation="game complete screen" max="22" max_local="22"/>
|
||||
<string english="Total Flips:" translation="تمام چرخشها:" explanation="game complete screen" max="22" max_local="22"/>
|
||||
<string english="Total Deaths:" translation="تمام مرگها:" explanation="game complete screen" max="22" max_local="22"/>
|
||||
<string english="Results" translation="نتایج" explanation="bigger title" max="13" max_local="13"/>
|
||||
<string english="TIME TAKEN:" translation="زمان انجام:" explanation="time the player took playing the level" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="NUMBER OF DEATHS:" translation="تعداد مرگها:" explanation="amount of times the player died" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="SHINY TRINKETS:" translation="ترینکتهای جذاب:" explanation="amount of trinkets collected" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english=" / " translation="/" explanation="inserted between two times, ex: 0:46.90 / 1:15.99. Time trial results"/>
|
||||
<string english="{n_trinkets}/{max_trinkets}" translation="{n_trinkets}/{max_trinkets}" explanation="ex: 2/5"/>
|
||||
<string english="{n_trinkets} of {max_trinkets}" translation="{n_trinkets} از {max_trinkets}" explanation="ex: 2 of 5"/>
|
||||
<string english="{n_trinkets|wordy} out of {max_trinkets|wordy}" translation="{n_trinkets|wordy} از {max_trinkets|wordy}" explanation="ex: One out of Twenty, see numbers.xml. You can add |upper for an uppercase letter." max="34" max_local="34"/>
|
||||
<string english="{savebox_n_trinkets|wordy}" translation="{savebox_n_trinkets|wordy}" explanation="trinket count in telesave/quicksave information box. You can add |upper for an uppercase letter."/>
|
||||
<string english="{gamecomplete_n_trinkets|wordy}" translation="{gamecomplete_n_trinkets}" explanation="trinket count on Game Complete screen (after Trinkets Found:) You can add |upper for an uppercase letter."/>
|
||||
<string english="+1 Rank!" translation="رتبه +۱!" explanation="time trial rank was upgraded (B → A → S → V). B is minimum, which is purposefully high (see it as 7/10) - S is a popular rank above A in a lot of games, so VVVVVV added a rank above that." max="12" max_local="12"/>
|
||||
<string english="Rank:" translation="رتبه:" explanation="time trial rank" max="9" max_local="9"/>
|
||||
<string english="B" translation="B" explanation="time trial rank" max="5" max_local="5"/>
|
||||
<string english="A" translation="A" explanation="time trial rank" max="5" max_local="5"/>
|
||||
<string english="S" translation="S" explanation="time trial rank" max="5" max_local="5"/>
|
||||
<string english="V" translation="V" explanation="time trial rank" max="5" max_local="5"/>
|
||||
<string english="space station 1" translation="ایستگاه فضایی ۱" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="Space Station 1" translation="ایستگاه فضایی ۱" explanation="area name as title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="space station 2" translation="ایستگاه فضایی ۲" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="Space Station 2" translation="ایستگاه فضایی ۲" explanation="area name as title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="the laboratory" translation="آزمایشگاه" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="The Laboratory" translation="آزمایشگاه" explanation="area name as title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="the tower" translation="برج" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="The Tower" translation="برج" explanation="area name as title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="the warp zone" translation="منطقه وارپ" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="The Warp Zone" translation="منطقه وارپ" explanation="area name as title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="the final level" translation="مرحله آخر" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="The Final Level" translation="مرحله آخر" explanation="area name as title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="intermission 1" translation="میان پردهی ۱" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="Intermission 1" translation="میان پردهی ۱" explanation="area name as title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="intermission 2" translation="میان پردهی ۲" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="Intermission 2" translation="میان پردهی ۲" explanation="area name as title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="???" translation="???" explanation="locked area" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Not yet attempted" translation="هنوز انجام نشده" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK:" translation="برای باز کردن:" explanation="followed by `Rescue XX`/`Complete the game`, and then `Find XX trinkets`" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Violet" translation="ویولت رو نجات بده" explanation="" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Victoria" translation="ویکتوریا رو نجات بده" explanation="" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Vermilion" translation="ورمیلیون رو نجات بده" explanation="" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Vitellary" translation="ویتالاری رو نجات بده" explanation="" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Verdigris" translation="وردگریس رو نجات بده" explanation="" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Complete the game" translation="بازی را کامل کن" case="0" explanation="" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Find three trinkets" translation="سه ترینکت پیدا کن" explanation="" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Find six trinkets" translation="شش ترینکت پیدا کن" explanation="" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Find nine trinkets" translation="نه ترینکت پیدا کن" explanation="" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Find twelve trinkets" translation="دوازده ترینکت پیدا کن" explanation="" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Find fifteen trinkets" translation="پانزده ترینکت پیدا کن" explanation="" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Find eighteen trinkets" translation="هجده ترینکت پیدا کن" explanation="" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="RECORDS" translation="رکوردها" explanation="followed by a list of personal bests for TIME, SHINY and LIVES. So `records` as in `world records`, except for yourself" max="15" max_local="15"/>
|
||||
<string english="TIME" translation="زمان" explanation="record time" max="8" max_local="8"/>
|
||||
<string english="SHINY" translation="براق" explanation="record number of trinkets" max="8" max_local="8"/>
|
||||
<string english="LIVES" translation="جون" explanation="record lowest number of deaths" max="8" max_local="8"/>
|
||||
<string english="PAR TIME" translation="زمان مطلوب" explanation="followed by the goal time for this time trial" max="14" max_local="14"/>
|
||||
<string english="TIME:" translation="زمان:" explanation="in time trial. Stopwatch time, not too long"/>
|
||||
<string english="DEATH:" translation="مرگ:" explanation="in time trial. Number of times player died, not too long"/>
|
||||
<string english="SHINY:" translation="براق:" explanation="in time trial. Number of shiny trinkets collected, not too long"/>
|
||||
<string english="PAR TIME:" translation="زمان مطلوب:" explanation="in time trial. Goal time for time trial"/>
|
||||
<string english="BEST RANK" translation="بهترین رتبه" explanation="ranks are B A S V" max="17" max_local="17"/>
|
||||
<string english="GO!" translation="برو!" explanation="3, 2, 1, GO!" max="13" max_local="13"/>
|
||||
<string english="Go!" translation="برو!" explanation="3, 2, 1, Go!" max="10" max_local="10"/>
|
||||
<string english="Congratulations!" translation="مبارکه!" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Your save files have been updated." translation="فایلهای ذخیره بهروزرسانی شدند." explanation="player completed game" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="If you want to keep exploring the game, select CONTINUE from the play menu." translation="اگر میخواهید به گشتن در بازی ادامه دهید، از منوی بازی گزینهی ادامه را انتخاب کنید." explanation="" max="38*9" max_local="38*9"/>
|
||||
<string english="You have unlocked a new Time Trial." translation="یک چالش زمانی جدید باز کردید." explanation="" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="You have unlocked some new Time Trials." translation="چند چالش زمانی جدید باز کردید." explanation="" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="You have unlocked No Death Mode." translation="حالت بدون مرگ را باز کردید." explanation="" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="You have unlocked Flip Mode." translation="حالت برعکس را باز کردید." explanation="" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="You have unlocked the intermission levels." translation="مراحل میان پرده را باز کردید." explanation="" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="play a level" translation="بازی کردن یک مرحله" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="level editor" translation="ویرایش مرحله" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="open level folder" translation="باز کردن پوشه مرحله" explanation="menu option. Button that opens the folder with level files in a file explorer"/>
|
||||
<string english="show level folder path" translation="نمایش آدرس پوشهی مرحله" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="return" translation="بازگشت" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="return to levels" translation="بازگشت به مراحل" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="no, don't show me" translation="نه، نشان نده" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="yes, reveal the path" translation="بله، نشان بده" explanation="menu option. Path to the levels folder"/>
|
||||
<string english="return to play menu" translation="بازگشت به منوی بازی" explanation="menu option" max="36" max_local="36"/>
|
||||
<string english="try again" translation="دوباره" explanation="menu option, retry time trial" max="36" max_local="36"/>
|
||||
<string english="ok" translation="اوکی" explanation="button, which is a menu option, so lowercase"/>
|
||||
<string english="next page" translation="صفحه بعد" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="previous page" translation="صفحه قبل" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="first page" translation="صفحه نخست" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="last page" translation="صفحه آخر" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="silence" translation="سکوت" explanation="menu option, silence error message - do not show this message again"/>
|
||||
<string english="continue from save" translation="ادامه از قبل" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="start from beginning" translation="شروع از اول" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="delete save" translation="حذف ذخیره" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="back to levels" translation="برگشت به مراحل" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on Steam Deck, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="ویراستار مرحله در حال حاضر در استیم دک پشتیبانی نمیشود، زیرا نیازمند استفاده از کیبورد و موس است." explanation="" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on this device, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="ویراستار مرحله در حال حاضر در این دستگاه پشتیبانی نمیشود، زیرا نیازمند استفاده از کیبورد و موس است." explanation="" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="برای نصب مراحل بازیکن جدید، فایلهای .vvvvvv را در پوشهی مراحل کپی کنید." explanation="" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="از نمایش آدرس مرحله اطمینان دارید؟ اگر در حال استریم هستید، ممکن است اطلاعات حساسی را به نمایش بگذارید." explanation="" max="38*4" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="آدرس مرحله:" explanation="" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="[ برای شروع ACTION را بزنید ]" explanation="***OUTDATED***" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ برای شروع {button} بزنید ]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="ACTION = Space, Z, یا V" explanation="title screen" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="[برای برگشت به ویراستار ENTER را بزنید]" explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[برای برگشت به ویراستار{button} بزنید]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="برای جلو بردن متن ACTION را بزنید" explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="برای جلو بردن متن {button} بزنید" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="برای ادامه ACTION را بزنید" explanation="***OUTDATED***" max="34" max_local="34"/>
|
||||
<string english="Press {button} to continue" translation="برای ادامه {button} را بزنید" explanation="Expect `ACTION`" max="34" max_local="34"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to toggle gameplay]" translation="[برای تغییر گیمپلی {button} را بزنید]" explanation="Tab toggles whether the game is paused or not" max="39" max_local="39"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="زمان کنونی" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="بهترین زمان" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="جایزه بعدی در ۵ ثانیه" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 10 seconds" translation="جایزه بعدی در ۱۰ ثانیه" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 15 seconds" translation="جایزه بعدی در ۱۵ ثانیه" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 20 seconds" translation="جایزه بعدی در ۲۰ ثانیه" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 30 seconds" translation="جایزه بعدی در ۳۰ ثانیه" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 1 minute" translation="جایزه بعدی در ۱ دقیقه" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="تمام جایزهها برده شد!" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="رکورد جدید!" explanation="" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="جایزه جدید!" explanation="" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="[برای توقف ENTER را بزنید]" explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to stop]" translation="[ برای متوقف {button} بزنید ]" explanation="stop super gravitron" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="سوپر گراویتون" explanation="" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="امتیاز بالا سوپر گراویتون" explanation="" max="38*4" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="MAP" translation="نقشه" explanation="in-game menu" max="8" max_local="8"/>
|
||||
<string english="GRAV" translation="گراو" explanation="in-game menu, Gravitron" max="8" max_local="8"/>
|
||||
<string english="SHIP" translation="کشتی" explanation="in-game menu, spaceship" max="8" max_local="8"/>
|
||||
<string english="CREW" translation="خدمه" explanation="in-game menu" max="8" max_local="8"/>
|
||||
<string english="STATS" translation="آمار" explanation="in-game menu" max="8" max_local="8"/>
|
||||
<string english="SAVE" translation="ذخیره" explanation="in-game menu" max="8" max_local="8"/>
|
||||
<string english="[ PAUSE ]" translation="[ توقف ]" explanation="in-game menu" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ خروج ]" explanation="in-game menu" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ گراویتون ]" explanation="in-game menu" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="بدون سیگنال" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29" max_local="29"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="برای سفر با کشتی ACTION را بزنید." explanation="***OUTDATED***" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="برای سفر با کشتی {button} را بزنید." explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="مفقود..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15" max_local="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="مفقود..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15" max_local="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="مفقود..." case="3" explanation="Viridian is missing (final level). You could even fill in something like `Uh-oh...` here if you really have to specify gender otherwise - everyone else is rescued, but the player is missing" max="15" max_local="15"/>
|
||||
<string english="Rescued!" translation="نجات یافته!" case="1" explanation="this male crew member is not missing anymore" max="15" max_local="15"/>
|
||||
<string english="Rescued!" translation="نجات یافته!" case="2" explanation="this female crew member is not missing anymore" max="15" max_local="15"/>
|
||||
<string english="(that's you!)" translation="(خودت!)" explanation="this crew member is you (Viridian)" max="15" max_local="15"/>
|
||||
<string english="Cannot Save in Level Replay" translation="در حالت بازی مجدد مرحله نمیتوان ذخیره کرد" explanation="in-game menu" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="Cannot Save in No Death Mode" translation="در حالت بدون مرگ نمیتوان ذخیره کرد" explanation="in-game menu" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="How'd you get here?" translation="چطور رسیدی اینجا؟" explanation="in-game menu" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="Cannot Save in Secret Lab" translation="در آزمایشگاه سری نمیتوان ذخیره کرد" explanation="in-game menu" max="38*7" max_local="38*7"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="خطا: بازی ذخیره نشد!" explanation="in-game menu" max="34*2" max_local="34*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="خطا: فایل تنظیمات ذخیره نشد!" explanation="" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="بازی ذخیره شد!" explanation="in-game menu" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="[برای ذخیره بازی ACTION را بزنید]" explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[برای ذخیره بازی {button} را بزنید]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(توجه: بازی در هر دورنورد خودش ذخیره میشود.)" explanation="in-game menu" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="آخرین ذخیره:" explanation="in-game menu" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Return to main menu?" translation="بازگشت به منوی اصلی؟" explanation="in-game menu" max="38*4" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="Do you want to quit? You will lose any unsaved progress." translation="میخواهید خارج شوید؟ پیشرفتهای ذخیرهنشده پاک میشوند." explanation="in-game menu" max="38*4" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="Do you want to return to the secret laboratory?" translation="میخواهید به آزمایشگاه سری برگردید؟" explanation="in-game menu" max="38*4" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="no, keep playing" translation="نه، ادامهی بازی" explanation="in-game menu option" max="28" max_local="28"/>
|
||||
<string english="[ NO, KEEP PLAYING ]" translation="[ نه، ادامهی بازی ]" explanation="in-game menu option" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="yes, quit to menu" translation="آره، برو به منو" explanation="in-game menu option" max="24" max_local="24"/>
|
||||
<string english="[ YES, QUIT TO MENU ]" translation="[ آره، برو به منو ]" explanation="in-game menu option" max="28" max_local="28"/>
|
||||
<string english="yes, return" translation="آره، برگرد" explanation="in-game menu option" max="24" max_local="24"/>
|
||||
<string english="[ YES, RETURN ]" translation="[ آره، برگرد ]" explanation="in-game menu option" max="28" max_local="28"/>
|
||||
<string english="no, return" translation="نه، برگرد" explanation="quit program menu option"/>
|
||||
<string english="yes, quit" translation="آره، برو بیرون" explanation="quit program menu option"/>
|
||||
<string english="return to game" translation="برگشت به بازی" explanation="pause menu option" max="27" max_local="27"/>
|
||||
<string english="quit to menu" translation="برگشت به منو" explanation="pause menu option" max="19" max_local="19"/>
|
||||
<string english="Press Left/Right to choose a Teleporter" translation="برای انتخاب دورنورد چپ/راست را انتخاب کنید" explanation="tight fit, so maybe `Left/Right: choose teleporter`, or use ←/→" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Press {button} to Teleport" translation="برای دورنوردی {button} را بزنید" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to Teleport -" translation="- برای دورنوردی {button} را بزنید -" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Press {button} to explode" translation="برای انفجار {button} را بزنید" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. This was for testing, but people sometimes find it in custom levels" max="37" max_local="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Violet" translation="برای صحبت با ویولت {button} را بزنید" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37" max_local="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Vitellary" translation="برای صحبت با ویتالاری {button} را بزنید" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37" max_local="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Vermilion" translation="برای صحبت با ورمیلیون {button} را بزنید" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37" max_local="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Verdigris" translation="برای صحبت با وردگریس {button} را بزنید" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37" max_local="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Victoria" translation="برای صحبت با ویکتوریا {button} را بزنید" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37" max_local="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to activate terminal" translation="برای فعال کردن پایانه {button} را بزنید" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37" max_local="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to activate terminals" translation="برای فعال کردن پایانهها {button} را بزنید" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. there are 3 next to each other in the ship" max="37" max_local="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to interact" translation="برای تعامل {button} را بزنید" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37" max_local="37"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to skip -" translation="- برای رد کردن {button} را بزنید -" explanation="keyboard key (ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. This prompt is for skipping cutscenes" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Passion for Exploring" translation="عشق کندوکاو" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="37*2"/>
|
||||
<string english="Pushing Onwards" translation="حرکت به جلو" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="37*2"/>
|
||||
<string english="Positive Force" translation="نیروی مثبت" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="37*2"/>
|
||||
<string english="Presenting VVVVVV" translation="با VVVVVV" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="37*2"/>
|
||||
<string english="Potential for Anything" translation="ظرفیت همه چیز" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="37*2"/>
|
||||
<string english="Predestined Fate" translation="تقدیر مقدر" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="37*2"/>
|
||||
<string english="Pipe Dream" translation="رویای پوشالی" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="37*2"/>
|
||||
<string english="Popular Potpourri" translation="عود محبوب" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="37*2"/>
|
||||
<string english="Pressure Cooker" translation="زودپز" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="37*2"/>
|
||||
<string english="ecroF evitisoP" translation="ecroF evitisoP" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="37*2"/>
|
||||
<string english="Map Settings" translation="تنظیمات نقشه" explanation="title, editor, Level Settings, map is kinda inconsistent with everything else" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="edit scripts" translation="ویرایش اسکریپتها" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change music" translation="تغییر موسیقی" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="editor ghosts" translation="شبح ویراستار" explanation="level editor menu option. Toggles option to show a repetition of the player's path after playtesting"/>
|
||||
<string english="Editor ghost trail is OFF" translation="شبح ویراستار خاموش است" explanation="level editor. Repetition of the player's path after playtesting is disabled" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Editor ghost trail is ON" translation="شبح ویراستار روشن است" explanation="level editor. Repetition of the player's path after playtesting is enabled" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="load level" translation="بارگذاری مرحله" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="save level" translation="ذخیره مرحله" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="quit to main menu" translation="برگشت به منوی اصلی" explanation="level editor menu option" max="22" max_local="22"/>
|
||||
<string english="change name" translation="تغییر نام" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change author" translation="تغییر سازنده" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change description" translation="تغییر توضیحات" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change website" translation="تغییر وبسایت" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change font" translation="تغییر فونت" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="Level Font" translation="فونت مرحله" explanation="title, editor, font that a custom level will show up in. You can select a language name here (like Chinese or Japanese which have different fonts, or `other`)" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Select the language in which the text in this level is written." translation="زبان متون این مرحله را انتخاب کنید." explanation="" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Font: " translation="فونت:" explanation="level options, followed by name of font (mind the space)" max="15" max_local="15"/>
|
||||
<string english="Map Music" translation="موسیقی نقشه" explanation="title, editor, music that starts playing when a level is started. Can be changed with scripting later, so this is really just initial music" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Current map music:" translation="موسیقی کنونی نقشه:" explanation="editor, followed by the number and name of a song, or `No background music`. Can be changed with scripting later, so this is really just initial music" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="No background music" translation="بدون موسیقی پسزمینه" explanation="editor, level starts with no song playing" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="1: Pushing Onwards" translation="۱: حرکت به جلو" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="2: Positive Force" translation="۲: نیروی مثبت" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="3: Potential for Anything" translation="۳: ظرفیت همه چیز" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="4: Passion for Exploring" translation="۴: عشق کندوکاو" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="N/A: Pause" translation="نامعلوم: توقف" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="5: Presenting VVVVVV" translation="۵: با VVVVVV" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="N/A: Plenary" translation="نامعلوم: شورا" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="6: Predestined Fate" translation="۶: تقدیر مقدر" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="N/A: ecroF evitisoP" translation="N/A: ecroF evitisoP" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="7: Popular Potpourri" translation="۷: عود محبوب" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="8: Pipe Dream" translation="۸: رویای پوشالی" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="9: Pressure Cooker" translation="۹: زودپز" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="10: Paced Energy" translation="۱۰: انرژی مشخص" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="11: Piercing the Sky" translation="۱۱: نفوذ به آسمان" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="N/A: Predestined Fate Remix" translation="نامعلوم: ریمیکس تقدیر مقدر" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="?: something else" translation="؟: فرد دیگر" explanation="editor, song was not recognized" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="next song" translation="آهنگ بعدی" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="previous song" translation="آهنگ قبلی" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="back" translation="برگشت" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="Save before quitting?" translation="ذخیره قبل از خروج؟" explanation="level editor" max="38*4" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="yes, save and quit" translation="بله، ذخیره و خروج" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="no, quit without saving" translation="نه، خروج بدون ذخیره" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="return to editor" translation=" بازگشت به ویراستار" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="مرحله بدون نام" explanation="" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="ناشناخته" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="کاشی:" explanation="editor, selected " max="34" max_local="34"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="کادر اسکریپت: روی بالا چپ کلیک کنید" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="کادر اسکریپت: روی اولین کنج کلیک کنید" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="کادر اسکریپت: روی پایین راست کلیک کنید" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="کادر اسکریپت: روی آخرین کنج کلیک کنید" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="حدود دشمنان: روی بالا چپ کلیک کنید" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="حدود دشمنان: روی اولین کنج کلیک کنید" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="حدود دشمنان: روی پایین راست کلیک کنید" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="حدود دشمنان روی آخرین کنج کلیک کنید" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="حدود پلتفرم: روی بالا چپ کلیک کنید" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="حدود پلتفرم: روی اولین کنج کلیک کنید" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="حدود پلتفرم: روی پایین راست کلیک کنید" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner" translation="حدود پلتفرم: روی آخرین کنج کلیک کنید" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on top left" translation="روی بالا چپ کلیک کنید" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the first corner" translation="روی اولین کنج کلیک کنید" explanation="" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on bottom right" translation="روی پایین راست کلیک کنید" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Click on the last corner" translation="روی آخرین کنج کلیک کنید" explanation="" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="**** ویراستار اسکریپت VVVVVV ****" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36" max_local="36"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="برای برگشت به منو ESC را بزنید" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36" max_local="36"/>
|
||||
<string english="NO SCRIPT IDS FOUND" translation="شناسهی هیچ اسکریپتی یافت نشد" explanation="Commodore 64-style script editor, basically NO SCRIPTS FOUND" max="36" max_local="36"/>
|
||||
<string english="CREATE A SCRIPT WITH EITHER THE TERMINAL OR SCRIPT BOX TOOLS" translation="ساخت اسکریپت با ترمینال یا با ابزارهای اسکریپت باکس" explanation="Commodore 64-style script editor" max="36*5" max_local="36*5"/>
|
||||
<string english="CURRENT SCRIPT: {name}" translation="اسکریپت کنونی: {نام}" explanation="Commodore 64-style script editor. Char limit is soft, but the longer this is, the more often users" script names run offscreen. Consider SCRIPT: instead" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Left click to place warp destination" translation="کلیک چپ روی مقصد سفر" explanation="warp token: small teleporter with entrance and destination" max="39" max_local="39"/>
|
||||
<string english="Right click to cancel" translation="کلیک راست برای لغو" explanation="" max="39" max_local="39"/>
|
||||
<string english="{button1} and {button2} keys change tool" translation="{button1} و {button2} ابزار را تغییر میدهند" explanation="These keys can be used to switch between tools" max="36" max_local="36"/>
|
||||
<string english="1: Walls" translation="۱: دیوارها" explanation="editor tool. Solid tiles" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="2: Backing" translation="۲: حایل" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="۳: خار" explanation="editor tool" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="۴: ترینکت" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="۵: چکپوینت" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="۵: چکپوینتها" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="۶: ناپدید شدن" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="۶: سکوهای ناپدیدشونده" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="۷: نقالهها" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="8: Moving" translation="۸: متحرک" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="8: Moving Platforms" translation="۸: سکوهای متحرک" explanation="editor tool. Moving platform" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="۹: دشمنان" explanation="editor tool" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="0: Grav Line" translation="۰: خط جاذبه" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="0: Gravity Lines" translation="۰: خطوط جاذبه" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="R: متن اتاق" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="T: Terminal" translation="T: پایانه" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="T: Terminals" translation="T: پایانهها" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="Y: Script Box" translation="Y: کادر اسکریپت:" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: کادرهای اسکریپت" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Token" translation="U: نشان سفر" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: نشانهای سفر" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="I: خطوط سفر" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmate" translation="O: خدمه همراه" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="O: Crewmates" translation="O: خدمه همراه" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P: نقطه شروع" explanation="editor tool" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="شروع" explanation="start point in level editor" max="10" max_local="10"/>
|
||||
<string english="SPACE ^ SHIFT ^" translation="SPACE ^ SHIFT ^" explanation="editor, indicates both SPACE key and SHIFT key open up menus. ^ is rendered as up arrow" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="F1: Change Tileset" translation="F1: تغییر کاشیها" explanation="editor shortcut, switch to different tileset" max="25" max_local="25"/>
|
||||
<string english="F2: Change Colour" translation="F2: تغییر رنگ" explanation="editor shortcut, switch to different tileset color/variant" max="25" max_local="25"/>
|
||||
<string english="F3: Change Enemies" translation="F3: تغییر دشمنان" explanation="editor shortcut, change enemy appearance" max="25" max_local="25"/>
|
||||
<string english="F4: Enemy Bounds" translation="F4: حدود دشمنان" explanation="editor shortcut, invisible box which enemies always stay inside of" max="25" max_local="25"/>
|
||||
<string english="F5: Platform Bounds" translation="F5: حدود پلتفرم" explanation="editor shortcut, invisible box which platforms always stay inside of" max="25" max_local="25"/>
|
||||
<string english="F9: Reload Resources" translation="F9: بارگذاری مجدد منابع" explanation="editor shortcut, reload tilesets, sprites, music, etc" max="25" max_local="25"/>
|
||||
<string english="F10: Direct Mode" translation="F10: حالت مستقیم" explanation="editor shortcut, direct mode is manual tile placing mode, where walls are not automatically made nice" max="25" max_local="25"/>
|
||||
<string english="W: Change Warp Dir" translation="W: تغییر مسیر سفر" explanation="editor shortcut, dir=direction, change which edges of the room wrap around. Can be horizontal, vertical or all sides" max="25" max_local="25"/>
|
||||
<string english="E: Change Roomname" translation="E: تغییر نام اتاق" explanation="editor shortcut, the name of the room appears at the bottom" max="25" max_local="25"/>
|
||||
<string english="S: Save Map" translation="S: سیو نقشه" explanation="level editor, save level, `Map` is basically redundant" max="12" max_local="12"/>
|
||||
<string english="L: Load Map" translation="L: لود نقشه" explanation="level editor, load level, `Map` is basically redundant" max="12" max_local="12"/>
|
||||
<string english="Enter map filename to save as:" translation="نام فایل نقشه را برای ذخیره وارد کنید:" explanation="level editor text input, save level file as" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter map filename to load:" translation="نام فایل نقشه را برای بارگذاری وارد کنید:" explanation="level editor text input, load level file" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter new room name:" translation="نام جدید اتاق را وارد کنید:" explanation="level editor text input, the name of the room appears at the bottom" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter room coordinates x,y:" translation="مختصات طول و عرض اتاق را وارد کنید:" explanation="level editor text input, go to another room by its coordinates, for example, 9,15" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter script name:" translation="نام اسکریپت را وارد کنید:" explanation="level editor text input, enter name of newly created script, or edit the script name of a terminal/script box" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter roomtext:" translation="متن اتاق را وارد کنید:" explanation="level editor text input, enter text to place in the room" max="39*3" max_local="39*3"/>
|
||||
<string english="Space Station" translation="ایستگاه فضایی" explanation="editor tileset name, Now using Space Station Tileset"/>
|
||||
<string english="Outside" translation="بیرون" explanation="editor tileset name, Now using Outside Tileset"/>
|
||||
<string english="Lab" translation="آزمایشگاه" explanation="editor tileset name, Now using Lab Tileset"/>
|
||||
<string english="Warp Zone" translation="منطقه سفر" explanation="editor tileset name, Now using Warp Zone Tileset. The Warp Zone got its name because its rooms wrap around, but think Star Trek"/>
|
||||
<string english="Ship" translation="کشتی" explanation="editor tileset name, Now using Ship Tileset. Spaceship"/>
|
||||
<string english="Now using {area} Tileset" translation="کاشی {area} فعال شد" explanation="level editor, user changed the tileset of the room to {area} (like Ship, Lab, etc)" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Tileset Colour Changed" translation="رنگ کاشی تغییر کرد" explanation="level editor, user changed the tileset colour/variant of the room" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Enemy Type Changed" translation="نوع دشمن تغییر کرد" explanation="level editor, user changed enemy appearance for the room" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Platform speed is now {speed}" translation="سرعت سکو اکنون برابر با {speed} است" explanation="level editor, user changed speed of platforms for the room" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Reloaded resources" translation="بارگذاری مجدد منابع" explanation="level editor, reloaded graphics assets/resources, music and sound effects" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Invalid format" translation="خطا: فرمت اشتباه" explanation="user was supposed to enter something like `12,12`, but entered `as@df`" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Loaded map: {filename}.vvvvvv" translation="نقشهی بارگذاری شده {filename}.vvvvvv" explanation="successfully loaded level file" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Saved map: {filename}.vvvvvv" translation="نقشهی ذخیره شده {filename}.vvvvvv" explanation="successfully saved level file" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not load level" translation="خطا: مرحله بارگذاری نشد" explanation="that level could not be loaded, maybe it does not exist" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save level!" translation="خطا: مرحله ذخیره نشد!" explanation="maybe the filename is too long? exclamation mark because you will lose your data if you quit" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Mapsize is now [{width},{height}]" translation="اندازه نقشه [{width},{height}]" explanation="editor, the map is now {width} by {height}" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Direct Mode Disabled" translation="حالت مستقیم غیرفعال" explanation="editor, manual tile placing mode where walls are not automatically made nice, now changed to automatic mode" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Direct Mode Enabled" translation="حالت مستقیم فعال" explanation="editor, manual tile placing mode where walls are not automatically made nice, now changed to manual mode" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Warp lines must be on edges" translation="خطا: خطوط سفر باید منطبق بر لبهها باشند" explanation="level editor, warp lines make a room edge be connected to its opposite edge. So they must be placed on one of the edges, not in the middle" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warps in all directions" translation="اتاق به هر جهتی سفر میکند" explanation="level editor, all edges of the room are connected with each other. If the player leaves the room they end up on the other side of the same room." max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warps horizontally" translation="اتاق افقی سفر میکند" explanation="level editor, the left and right edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the top and bottom" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warps vertically" translation="اتاق عمودی سفر میکند" explanation="level editor, the top and bottom edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the left and right" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warping disabled" translation="سفر از اتاق غیرفعال شد" explanation="level editor, no edges are connected and the player can go to other rooms" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: No checkpoint to spawn at" translation="خطا: چکپوینتی برای شروع نیست در" explanation="we cannot playtest because there is no checkpoint in this room that the player could start (be spawned) at" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Max number of trinkets is 100" translation="خطا: حداکثر تعداد ترینکتها 100 است" explanation="editor, user tried to place another trinket" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Max number of crewmates is 100" translation="خطا: حداکثر تعداد خدمه همراه 100 است" explanation="editor, user tried to place another crewmate" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Level quits to menu" translation="مرحله به منو باز میگردد" explanation="editor message, user would have been forcefully returned to title screen but wasn't" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Level completed" translation="مرحله تکمیل شد" explanation="editor message, user would have been returned to levels list but wasn't" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Rolled credits" translation="تیتراژ آخر نمایش داده شد" explanation="editor message, credits would have been shown but weren't" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Time trial completed" translation="چالش زمانی تکمیل شد" explanation="editor message, time trial complete screen would have been shown but wasn't" max="38*3" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}" translation="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}" explanation="time format H:MM:SS"/>
|
||||
<string english="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" explanation="time format H:MM:SS.CC"/>
|
||||
<string english="{min}:{sec|digits=2}" translation="{min}:{sec|digits=2}" explanation="time format M:SS"/>
|
||||
<string english="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" explanation="time format M:SS.CC"/>
|
||||
<string english="{sec}.{cen|digits=2}" translation="{sec}.{cen|digits=2}" explanation="time format S.CC"/>
|
||||
<string english=".99" translation=".99" explanation="appended to time format for 99/100 seconds (example: 1:15.99). Time trial results"/>
|
||||
<string english="{area}, {time}" translation="{time}، {area}" explanation="saved game summary, e.g. `Space Station, 12:30:59`"/>
|
||||
<string english="Level Complete!" translation="مرحله تکمیل شد!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18" max_local="18"/>
|
||||
<string english="Game Complete!" translation="بازی تکمیل شد!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18" max_local="18"/>
|
||||
<string english="You have rescued a crew member!" translation="یک عضو خدمه را نجات دادید!" explanation="If you need to manually wordwrap: please ensure this has exactly two lines. Ignore the (font-adapted) maximum if it says 1 line." max="30*2" max_local="30*2"/>
|
||||
<string english="All Crew Members Rescued!" translation="تمام اعضای خدمه نجات داده شدند!" explanation="" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="All crewmates rescued!" translation="تمام خدمه نجات یافت!" explanation="" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="Game Saved" translation="بازی ذخیره شد" explanation="" max="30" max_local="30"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="برای حرکت از کلیدهای چهارجهت یا WASD استفاده کنید" explanation="" max="32*2" max_local="32*2"/>
|
||||
<string english="Press left/right to move" translation="برای حرکت کلیدهای چپ/راست را بزنید" explanation="" max="32*2" max_local="32*2"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="برای پریدن ACTION را بزنید" explanation="***OUTDATED***" max="32*3" max_local="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to flip" translation="برای پریدن {button} را بزنید" explanation="expect `ACTION`" max="32*3" max_local="32*3"/>
|
||||
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="برای نمایش نقشه و ذخیره سریع ENTER را بزنید" explanation="***OUTDATED***" max="32*3" max_local="32*3"/>
|
||||
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="برای نمایش نقشه و ذخیره سریع {button} را بزنید" explanation="" max="32*3" max_local="32*3"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="همچنین میتوانید از کلیدهای بالا و پایین به جای ACTION برای پریدن استفاده کنید." explanation="" max="34*3" max_local="34*3"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="کمک! کسی این پیام را میشنود؟" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4" max_local="25*4"/>
|
||||
<string english="Verdigris? Are you out there? Are you ok?" translation="وردگریس؟ اونجایی؟ حالت خوبه؟" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4" max_local="25*4"/>
|
||||
<string english="Please help us! We've crashed and need assistance!" translation="لطفا به ما کمک کن! ما دچار سانحه شدیم و نیاز به کمک داریم!" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4" max_local="25*4"/>
|
||||
<string english="Hello? Anyone out there?" translation="سلام؟ کسی هست؟" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4" max_local="25*4"/>
|
||||
<string english="This is Doctor Violet from the D.S.S. Souleye! Please respond!" translation="دکتر ویولت هستم از D.S.S. Souleye! لطفا جواب بدین!" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4" max_local="25*4"/>
|
||||
<string english="Please... Anyone..." translation="لطفا... کسی هست..." explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4" max_local="25*4"/>
|
||||
<string english="Please be alright, everyone..." translation="لطفا خوب باشین همه..." explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4" max_local="25*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
|
||||
You have found a shiny trinket!" translation="مبارکه!
|
||||
|
||||
یک ترینکت پیدا کردید!" explanation="" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
|
||||
You have found a lost crewmate!" translation="مبارکه!
|
||||
|
||||
یک عضو مفقود را پیدا کردید!" explanation="" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
|
||||
You have found the secret lab!" translation="مبارکه!
|
||||
|
||||
آزمایشگاه سری را پیدا کردید!" explanation="" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="The secret lab is separate from the rest of the game. You can now come back here at any time by selecting the new SECRET LAB option in the play menu." translation="آزمایشگاه سری از بقیهی بازی جداست. اکنون میتوانید هر زمان که خواستید با انتخاب گزینهی آزمایشگاه سری در منوی بازی به اینجا بیایید." explanation="" max="36*10" max_local="36*10"/>
|
||||
<string english="Viridian" translation="واریدین" explanation="crewmate name (player)" max="15" max_local="15"/>
|
||||
<string english="Violet" translation="ویولت" explanation="crewmate name" max="15" max_local="15"/>
|
||||
<string english="Vitellary" translation="ویتالاری" case="0" explanation="crewmate name" max="15" max_local="15"/>
|
||||
<string english="Vermilion" translation="ورمیلیون" case="0" explanation="crewmate name" max="15" max_local="15"/>
|
||||
<string english="Verdigris" translation="وردگریس" case="0" explanation="crewmate name" max="15" max_local="15"/>
|
||||
<string english="Victoria" translation="ویکتوریا" case="0" explanation="crewmate name" max="15" max_local="15"/>
|
||||
<string english="Vitellary" translation="ویتالاری" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
|
||||
<string english="Vermilion" translation="ورمیلیون" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
|
||||
<string english="Verdigris" translation="وردگریس" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
|
||||
<string english="Victoria" translation="ویکتوریا" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
|
||||
<string english="Starring" translation="با حضور" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Captain Viridian" translation="کاپیتان واریدین" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27" max_local="27"/>
|
||||
<string english="Doctor Violet" translation="دکتر ویولت" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27" max_local="27"/>
|
||||
<string english="Professor Vitellary" translation="پروفسور ویتالاری" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27" max_local="27"/>
|
||||
<string english="Officer Vermilion" translation="افسر ورمیلیون" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27" max_local="27"/>
|
||||
<string english="Chief Verdigris" translation="رئیس وردگریس" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27" max_local="27"/>
|
||||
<string english="Doctor Victoria" translation="دکتر ویکتوریا" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27" max_local="27"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Vitellary will try to walk to you." translation="وقتی روی زمین باشید ویتالاری به سمت شما خواهد آمد." explanation="Intermission 1" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Vermilion will try to walk to you." translation="وقتی روی زمین باشید ورمیلیون به سمت شما خواهد آمد." explanation="Intermission 1" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Verdigris will try to walk to you." translation="وقتی روی زمین باشید وردگریس به سمت شما خواهد آمد." explanation="Intermission 1" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Victoria will try to walk to you." translation="وقتی روی زمین باشید ویکتوریا به سمت شما خواهد آمد." explanation="Intermission 1" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, your companion will try to walk to you." translation="وقتی روی زمین باشید همراهتان به سمت شما خواهد آمد." explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, Vitellary will try to walk to you." translation="وقتی روی سقف باشید ویتالاری به سمت شما خواهد آمد." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, Vermilion will try to walk to you." translation="وقتی روی سقف باشید ورمیلیون به سمت شما خواهد آمد." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, Verdigris will try to walk to you." translation="وقتی روی سقف باشید وردگریس به سمت شما خواهد آمد." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, Victoria will try to walk to you." translation="وقتی روی سقف باشید ویکتوریا به سمت شما خواهد آمد." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, your companion will try to walk to you." translation="وقتی روی سقف باشید همراهتان به سمت شما خواهد آمد." explanation="Intermission 1 in flip mode, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Vitellary will stop and wait for you." translation="وقتی روی زمین نباشید ویتالاری میایستد و منتظر شما میماند." explanation="Intermission 1" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Vermilion will stop and wait for you." translation="وقتی روی زمین نباشید ورمیلیون میایستد و منتظر شما میماند." explanation="Intermission 1" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Verdigris will stop and wait for you." translation="وقتی روی زمین نباشید وردگریس میایستد و منتظر شما میماند." explanation="Intermission 1" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Victoria will stop and wait for you." translation="وقتی روی زمین نباشید ویکتوریا میایستد و منتظر شما میماند." explanation="Intermission 1" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, your companion will stop and wait for you." translation="وقتی روی زمین نباشید همراهتان میایستد و منتظر شما میماند." explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Vitellary will stop and wait for you." translation="وقتی روی سقف نباشید ویتالاری میایستد و منتظر شما میماند." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Vermilion will stop and wait for you." translation="وقتی روی سقف نباشید ورمیلیون میایستد و منتظر شما میماند." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Verdigris will stop and wait for you." translation="وقتی روی سقف نباشید وردگریس میایستد و منتظر شما میماند." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Victoria will stop and wait for you." translation="وقتی روی سقف نباشید ویکتوریا میایستد و منتظر شما میماند." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, your companion will stop and wait for you." translation="وقتی روی سقف نباشید همراهتان میایستد و منتظر شما میماند." explanation="Intermission 1 in flip mode, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="You can't continue to the next room until he is safely across." translation="تا وقتی او رد نشده است نمیتوانید به اتاق بعدی بروید." explanation="Intermission 1" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="You can't continue to the next room until she is safely across." translation="تا وقتی او رد نشده است نمیتوانید به اتاق بعدی بروید." explanation="Intermission 1" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="You can't continue to the next room until they are safely across." translation="تا وقتی آنها رد نشدهاند نمیتوانید به اتاق بعدی بروید." explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4" max_local="34*4"/>
|
||||
<string english="Survive for" translation="زنده بمانید به مدت" explanation="Gravitron. Line 1/2: Survive for 60 seconds!" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="60 seconds!" translation="۶۰ ثانیه!" explanation="Gravitron. Line 2/2: Survive for 60 seconds!" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Thanks for" translation="تشکر بابت" explanation="credits. Line 1/2: Thanks for playing!" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="playing!" translation="بازی کردن!" explanation="credits. Line 2/2: Thanks for playing!" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="SPACE STATION 1 MASTERED" translation="تسلط بر ایستگاه فضایی ۱" explanation="achievement/trophy title" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="LABORATORY MASTERED" translation="تسلط بر آزمایشگاه" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="THE TOWER MASTERED" translation="تسلط بر برج" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="SPACE STATION 2 MASTERED" translation="تسلط بر ایستگاه فضایی ۲" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="WARP ZONE MASTERED" translation="تسلط بر منطقه سفر" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="FINAL LEVEL MASTERED" translation="تسلط بر آخرین مرحله" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Obtain a V Rank in this Time Trial" translation="کسب رتبه V در این چالش زمانی" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="GAME COMPLETE" translation="بازی تکمیل شد" explanation="achievement/trophy title" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game" translation="بازی را کامل کن" case="1" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="FLIP MODE COMPLETE" translation="حالت برعکس کامل شد" explanation="achievement/trophy title" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game in flip mode" translation="بازی را در حالت برعکس کامل کن" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 50 deaths" translation="با کمتر از ۵۰ مرگ ببر" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 100 deaths" translation="با کمتر از ۱۰۰ مرگ ببر" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 250 deaths" translation="با کمتر از ۲۵۰ مرگ ببر" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 500 deaths" translation="با کمتر از ۵۰۰ مرگ ببر" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 5 seconds on the Super Gravitron" translation="آخرین ۵ ثانیه در سوپر گراویترون" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 10 seconds on the Super Gravitron" translation="آخرین ۱۰ ثانیه در سوپر گراویترون" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 15 seconds on the Super Gravitron" translation="آخرین ۱۵ ثانیه در سوپر گراویترون" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 20 seconds on the Super Gravitron" translation="آخرین ۲۰ ثانیه در سوپر گراویترون" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 30 seconds on the Super Gravitron" translation="آخرین ۳۰ ثانیه در سوپر گراویترون" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 1 minute on the Super Gravitron" translation="آخرین ۱ دقیقه در سوپر گراویترون" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="MASTER OF THE UNIVERSE" translation="سلطان هستی" explanation="achievement/trophy title - no death mode complete" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game in no death mode" translation="بازی را در حالت بدون مرگ کامل کن" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Something went wrong, but we forgot the error message." translation="اشتباه رخ داد اما ما پیام خطا را فراموش کردیم." explanation="the message that is printed in case the game detects an error but there's no error message set" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="Could not mount {path}: real directory doesn't exist" translation="مسیر بارگذاری نشد: {path} مسیر واقعی وجود ندارد" explanation="mount: link/attach a directory (folder) in the filesystem into the game's filesystem so we can access it" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="Level {path} not found" translation="مرحله {path} یافت نشد" explanation="" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="Error parsing {path}: {error}" translation="خطا در پارس {path}: {error}" explanation="we tried to parse the level file, but failed" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="{filename} dimensions not exact multiples of {width} by {height}!" translation="ابعاد {filename} مضرب دقیق عرض {width} و ارتفاع {height} نبود!" explanation="filename is something like tiles.png, tiles2.png, etc. and width/height are something like 8, 32, etc.; this is used if the dimensions of a graphics file aren't an exact multiple of the given size (e.g. 8x8, 32x32, etc.)" max="38*6" max_local="38*6"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not write to language folder! Make sure there is no "lang" folder next to the regular saves." translation="خطا: زبان در پوشه نوشته نشد! چک کنید پوشهی lang کنار فایلهای ذخیرهی عادی نباشد." explanation="" max="38*5" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="Localisation" translation="بومیسازی" explanation="" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Localisation Project Led by" translation="مسئول پروژه بومی سازی" explanation="" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Translations by" translation="ترجمه از" explanation=""/>
|
||||
<string english="Translators" translation="مترجمان" explanation="" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="طراحی فونت اروپایی از" explanation="" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="فونتها از" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="دیگر فونتها از" explanation=""/>
|
||||
<string english="Arabic" translation="عربی" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="کاتالان" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="ولزی" explanation=""/>
|
||||
<string english="German" translation="آلمانی" explanation=""/>
|
||||
<string english="Esperanto" translation="اسپرانتو" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish" translation="اسپانیایی" explanation=""/>
|
||||
<string english="French" translation="فرانسوی" explanation=""/>
|
||||
<string english="Irish" translation="ایرلندی" explanation=""/>
|
||||
<string english="Italian" translation="ایتالیایی" explanation=""/>
|
||||
<string english="Japanese" translation="ژاپنی" explanation=""/>
|
||||
<string english="Korean" translation="کرهای" explanation=""/>
|
||||
<string english="Dutch" translation="هلندی" explanation=""/>
|
||||
<string english="Polish" translation="لهستانی" explanation=""/>
|
||||
<string english="Brazilian Portuguese" translation="پرتغالی برزیل" explanation=""/>
|
||||
<string english="European Portuguese" translation="پرتغالی اروپایی" explanation=""/>
|
||||
<string english="Russian" translation="روسی" explanation=""/>
|
||||
<string english="Silesian" translation="سیلسیایی" explanation=""/>
|
||||
<string english="Turkish" translation="ترکی" explanation=""/>
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="اوکراینی" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="چینی ساده" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="چینی (سنتی)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Persian" translation="فارسی" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
32
desktop_version/lang/fa/strings_plural.xml
Normal file
32
desktop_version/lang/fa/strings_plural.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,32 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<strings_plural max_local_for="8x10">
|
||||
<string english_plural="You rescued {n_crew|wordy} crewmates" english_singular="You rescued {n_crew|wordy} crewmate" explanation="These two strings are displayed underneath each other (1/2)" max="40" var="n_crew" expect="6" max_local="40">
|
||||
<translation form="0" translation="تا الان {n_crew|wordy} خدمه نجات دادی"/>
|
||||
<translation form="1" translation="تا الان {n_crew|wordy} خدمه نجات دادی"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="and found {n_trinkets|wordy} trinkets." english_singular="and found {n_trinkets|wordy} trinket." explanation="These two strings are displayed underneath each other (2/2)" max="38*2" var="n_trinkets" expect="20" max_local="38*2">
|
||||
<translation form="0" translation="و {n_trinkets|wordy} خردهریز پیدا کردی."/>
|
||||
<translation form="1" translation="و {n_trinkets|wordy} خردهریز پیدا کردی."/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="And you found {n_trinkets|wordy} trinkets." english_singular="And you found {n_trinkets|wordy} trinket." explanation="You rescued all the crewmates! And you found XX trinket(s)." max="38*3" var="n_trinkets" expect="20" max_local="38*3">
|
||||
<translation form="0" translation="و {n_trinkets|wordy} خردهریز پیدا کردی."/>
|
||||
<translation form="1" translation="و {n_trinkets|wordy} خردهریز پیدا کردی."/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="{n_crew|wordy} crewmates remain" english_singular="{n_crew|wordy} crewmate remains" explanation="Reminder: you can add |upper for an uppercase letter." max="38*2" var="n_crew" expect="100" max_local="38*2">
|
||||
<translation form="0" translation="{n_crew|wordy} خدمه باقی مانده"/>
|
||||
<translation form="1" translation="{n_crew|wordy} خدمه باقی مانده"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="{n_crew|wordy} remain" english_singular="{n_crew|wordy} remains" explanation="You have rescued a crew member! XX remain" max="32*2" var="n_crew" expect="100" max_local="32*2">
|
||||
<translation form="0" translation="{n_crew|wordy} نفر دیگر باقی مانده"/>
|
||||
<translation form="1" translation="{n_crew|wordy} نفر دیگر باقی مانده"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="Hardest Room (with {n_deaths} deaths)" english_singular="Hardest Room (with {n_deaths} death)" explanation="game complete screen" max="40" var="n_deaths" expect="1000" max_local="40">
|
||||
<translation form="0" translation="سختترین اتاق (با {n_deaths} مرگ)"/>
|
||||
<translation form="1" translation="سختترین اتاق (با {n_deaths} مرگ)"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="{n} normal room names untranslated" english_singular="{n} normal room name untranslated" explanation="per-area counts for room name translator mode" max="38*4" var="n" expect="48" max_local="38*4">
|
||||
<translation form="0" translation="{n} نام اتاق عادی ترجمه نشده"/>
|
||||
<translation form="1" translation="{n} نام اتاق عادی ترجمه نشده"/>
|
||||
</string>
|
||||
</strings_plural>
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue