diff --git a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo index 636eb78f7c..b04a32eed4 100644 Binary files a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index b4940b74e4..4c08a43929 100644 --- a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,10 +5,10 @@ # This file is distributed under the same license as the Django package. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Django vSVN\n" +"Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-04 11:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-19 21:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-04 12:08+0200\n" "Last-Translator: Nicola Larosa \n" "Language-Team: Italiano\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -345,8 +345,7 @@ msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente." #: contrib/admin/options.py:439 #, python-format -msgid "" -"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile " "modificarlo nuovamente qui sotto." @@ -412,8 +411,7 @@ msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'." #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:88 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." -msgstr "" -"Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'." +msgstr "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'." #: contrib/admin/sites.py:321 msgid "Site administration" @@ -742,8 +740,7 @@ msgstr "Inserire la stessa password inserita sopra, come verifica." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." -msgstr "" -"Inserire una nuova password per l'utente %(username)s." +msgstr "Inserire una nuova password per l'utente %(username)s." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Bookmarklets" @@ -815,8 +812,7 @@ msgstr "Modifica quest'oggetto (in una nuova finestra)" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "" -"Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." +msgstr "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." @@ -880,43 +876,36 @@ msgstr "Reimposta la password" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 -#, fuzzy msgid "Password reset complete" -msgstr "Reimposta la password" +msgstr "Password reimpostata" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." -msgstr "" +msgstr "La tua password è stata impostata. Ora puoi effettuare l'accesso." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 -#, fuzzy msgid "Password reset confirmation" -msgstr "Conferma password" +msgstr "Conferma reimpostazione password" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 -#, fuzzy msgid "Enter new password" -msgstr "Nuova password" +msgstr "Inserisci la nuova password" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 -#, fuzzy msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." -msgstr "" -"Inserire la password attuale, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova " -"password due volte, per verificare di averla scritta correttamente." +msgstr "Inserire la nuova password due volte, per verificare di averla scritta correttamente." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 -#, fuzzy msgid "Password reset unsuccessful" -msgstr "Password reimpostata correttamente" +msgstr "Password NON reimpostata" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." -msgstr "" +msgstr "Il link per la reimpostazione della password non era valido, forse perché era già stato usato. Richiedi una nuova reimpostazione della password." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 @@ -924,18 +913,14 @@ msgid "Password reset successful" msgstr "Password reimpostata correttamente" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 -#, fuzzy msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." -msgstr "" -"La nuova password è stata inviata all'indirizzo e-mail inserito. Arriverà a " -"breve." +msgstr "Abbiamo inviato le istruzioni per impostare la tua password all'indirizzo e-mail inserito. Arriverà a breve." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "" -"Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password" +msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format @@ -944,7 +929,7 @@ msgstr "per il tuo account utente su %(site_name)s" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" -msgstr "" +msgstr "Vai alla pagina seguente e scegli una nuova password:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 msgid "Your username, in case you've forgotten:" @@ -960,13 +945,10 @@ msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Il team di %(site_name)s" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 -#, fuzzy msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "instructions for setting a new one." -msgstr "" -"Dimenticata la password? Inserire il proprio indirizzo e-mail qui sotto: la " -"password sarà reimpostata, e la nuova ti verrà inviata per e-mail." +msgstr "Dimenticata la password? Inserisci il tuo indirizzo email qui sotto, e ti invieremo per email le istruzioni per impostarne una nuova." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" @@ -1218,8 +1200,7 @@ msgstr "Password attuale" #: contrib/auth/forms.py:168 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." -msgstr "" -"La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo." +msgstr "La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo." #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 msgid "name" @@ -1565,8 +1546,7 @@ msgid "Your name:" msgstr "Il tuo nome:" #: contrib/comments/views/comments.py:76 -msgid "" -"This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." msgstr "" "Questa valutazione è obbligatoria perché hai inserito almeno un'altra " "valutazione." @@ -1663,8 +1643,7 @@ msgid "Advanced options" msgstr "Opzioni avanzate" #: contrib/flatpages/models.py:9 -msgid "" -"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "" "Esempio: '/about/contact/'. Assicurarsi di inserire le barre diagonali " "iniziali e finali." @@ -1819,46 +1798,40 @@ msgid "Invalid CUIT." msgstr "CUIT non valido." #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 -#, fuzzy msgid "Burgenland" -msgstr "Friesland" +msgstr "Burgenland" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 -#, fuzzy msgid "Carinthia" -msgstr "Cantabria" +msgstr "Carinthia" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 -#, fuzzy msgid "Lower Austria" -msgstr "Bassa Silesia" +msgstr "Bassa Austria" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 msgid "Upper Austria" -msgstr "" +msgstr "Alta Austria" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 -#, fuzzy msgid "Salzburg" -msgstr "Amburgo" +msgstr "Salisburgo" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 -#, fuzzy msgid "Styria" -msgstr "Soria" +msgstr "Styria" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 -#, fuzzy msgid "Tyrol" -msgstr "Tokyo" +msgstr "Tirolo" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 msgid "Vorarlberg" -msgstr "" +msgstr "Vorarlberg" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 msgid "Vienna" -msgstr "" +msgstr "Vienna" #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 @@ -1866,11 +1839,8 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXX." msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX ." #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 -#, fuzzy msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." -msgstr "" -"Inserire un numero di assistenza sociale statunitense valido, nel formato " -"XXX-XX-XXXX ." +msgstr "Inserire un Numero di Assistenza Sociale Austriaco valido, nel formato XXXX XXXXXX." #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 msgid "Enter a 4 digit post code." @@ -2388,8 +2358,7 @@ msgstr "Comunità di Valenza" #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." -msgstr "" -"Inserire un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX." +msgstr "Inserire un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX." #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 msgid "" @@ -2420,8 +2389,7 @@ msgid "Invalid checksum for CIF." msgstr "Checksum non valido per il CIF." #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 -msgid "" -"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." +msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." msgstr "" "Inserire un numero di conto corrente bancario valido nel formato XXXX-XXXX-" "XX-XXXXXXXXXX." @@ -2439,8 +2407,7 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXXXX." #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 -msgid "" -"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." +msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." msgstr "" "Inserire un numero di identificazione islandese valido. Il formato è XXXXXX-" "XXXX ." @@ -2862,8 +2829,7 @@ msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." msgstr "Checksum errato per il Numero Identificativo Nazionale." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 -msgid "" -"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." +msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." msgstr "" "Inserire un campo di numero d'imposta (NIP) nel formato XXX-XXX-XX-XX o XX-" "XX-XXX-XXX." @@ -2960,8 +2926,7 @@ msgstr "Inserire un codice CNP valido." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" -msgstr "" -"Inserire un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." +msgstr "Inserire un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." @@ -3739,8 +3704,7 @@ msgstr "" #: core/validators.py:80 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." -msgstr "" -"Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati e trattini." +msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati e trattini." #: core/validators.py:84 msgid "Uppercase letters are not allowed here." @@ -3805,15 +3769,13 @@ msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido." #: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:430 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." -msgstr "" -"Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form." +msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form." #: core/validators.py:189 forms/fields.py:470 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." -msgstr "" -"Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." +msgstr "Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." #: core/validators.py:196 #, python-format @@ -3925,17 +3887,14 @@ msgstr "Inserire un numero decimale valido." #: core/validators.py:440 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra in totale." msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre in totale." #: core/validators.py:443 #, python-format -msgid "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." msgstr[0] "" "Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %" "s cifra." @@ -3946,8 +3905,7 @@ msgstr[1] "" #: core/validators.py:446 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale." msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali." @@ -3980,8 +3938,7 @@ msgstr "Impossibile recuperare alcunché da %s." #: core/validators.py:535 #, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgstr "" "La URL %(url)s ha restituito un header Content-Type non valido: '%" "(contenttype)s'." @@ -4069,9 +4026,8 @@ msgid "This field cannot be null." msgstr "Questo campo non può essere nullo." #: db/models/fields/__init__.py:634 db/models/fields/__init__.py:651 -#, fuzzy msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[ss[.uuuuuu]] format." -msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM." +msgstr "Inserire una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:707 msgid "This value must be a decimal number." @@ -4086,9 +4042,8 @@ msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Questo valore deve essere None, True o False." #: db/models/fields/__init__.py:1128 db/models/fields/__init__.py:1141 -#, fuzzy msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." -msgstr "Inserire un ora valida in formato OO:MM." +msgstr "Inserire un ora valida nel formato OO:MM[ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/related.py:93 #, python-format @@ -4096,8 +4051,7 @@ msgid "Please enter a valid %s." msgstr "Inserire un %s valido." #: db/models/fields/related.py:753 -msgid "" -"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di " "uno." @@ -4105,12 +4059,9 @@ msgstr "" #: db/models/fields/related.py:833 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "" -"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "" -"Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." -msgstr[1] "" -"Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." +msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." +msgstr[1] "Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." #: forms/fields.py:53 msgid "Enter a valid value." @@ -4190,8 +4141,7 @@ msgstr "Questa URL non sembra funzionare." #: forms/fields.py:600 forms/fields.py:651 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." -msgstr "" -"Scegliere un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili." +msgstr "Scegliere un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili." #: forms/fields.py:652 forms/fields.py:713 forms/models.py:589 msgid "Enter a list of values." @@ -4559,8 +4509,3 @@ msgstr "%(verbose_name)s è stato aggiornato correttamente." msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato." -#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s" -#~ msgstr "La tua nuova password è: %(new_password)s" - -#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -#~ msgstr "Puoi liberamente cambiare la tua password tramite questa pagina:"